συνάλλομαι: Difference between revisions
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
(39) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synallomai | |Transliteration C=synallomai | ||
|Beta Code=suna/llomai | |Beta Code=suna/llomai | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[leap together]], Luc.''Anach.''4; of a horse, [[falsa lectio|f.l.]] in Plu. 2.970e.<br><span class="bld">II</span> [[start back with terror]], Artem.1.57. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0999.png Seite 999]] (s. [[ἅλλομαι]]), dep. med., mit- od. zusammenspringen, Luc. gymn. 4; – vor Schrecken zusammenfahren, Artemid. 1, 29. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0999.png Seite 999]] (s. [[ἅλλομαι]]), dep. med., mit- od. zusammenspringen, Luc. gymn. 4; – vor Schrecken zusammenfahren, Artemid. 1, 29. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=sauter ensemble <i>ou</i> avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἅλλομαι]]. | |btext=sauter ensemble <i>ou</i> avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἅλλομαι]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συν-άλλομαι samen omhoog springen. Luc. 37.4. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συνάλλομαι:''' [[одновременно прыгать]] Plut., Luc. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[πηδώ]] [[μαζί]] με κάποιον<br /><b>2.</b> [[πηδώ]] με φόβο [[προς]] τα [[πίσω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἅλλομαι]] «[[πηδώ]], [[σκιρτώ]]»]. | |mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[πηδώ]] [[μαζί]] με κάποιον<br /><b>2.</b> [[πηδώ]] με φόβο [[προς]] τα [[πίσω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἅλλομαι]] «[[πηδώ]], [[σκιρτώ]]»]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''συνάλλομαι:''' αποθ., [[πραγματοποιώ]] [[άλμα]] από κοινού, [[τρομάζω]], σε Λουκ. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''συνάλλομαι''': ἀποθ., [[ἅλλομαι]], πηδῶ [[ὁμοῦ]] μετά τινος, ἐς τὸ ἄνω συναλλόμενος Λουκ. Ἀνάχ. 4: ἐπὶ ἵππου, τοῖς ἄλλοις (δηλ. ἵπποις) συνήλλετο Πλούτ. 2. 970D. ΙΙ. πηδῶ πρὸς τὰ [[ὀπίσω]] μετὰ φόβου, συνάλλεσθαι φαμὲν καὶ τοὺς ἀνιωμένους ἐπὶ τοῖς προσπεσοῦσιν αἰφνίδιον Ἀρτεμίδ. 1. 29. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=Dep. to [[leap]] [[together]], Luc. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:58, 25 August 2023
English (LSJ)
A leap together, Luc.Anach.4; of a horse, f.l. in Plu. 2.970e.
II start back with terror, Artem.1.57.
German (Pape)
[Seite 999] (s. ἅλλομαι), dep. med., mit- od. zusammenspringen, Luc. gymn. 4; – vor Schrecken zusammenfahren, Artemid. 1, 29.
French (Bailly abrégé)
sauter ensemble ou avec, τινι.
Étymologie: σύν, ἅλλομαι.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-άλλομαι samen omhoog springen. Luc. 37.4.
Russian (Dvoretsky)
συνάλλομαι: одновременно прыгать Plut., Luc.
Greek Monolingual
Α
1. πηδώ μαζί με κάποιον
2. πηδώ με φόβο προς τα πίσω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ἅλλομαι «πηδώ, σκιρτώ»].
Greek Monotonic
συνάλλομαι: αποθ., πραγματοποιώ άλμα από κοινού, τρομάζω, σε Λουκ.
Greek (Liddell-Scott)
συνάλλομαι: ἀποθ., ἅλλομαι, πηδῶ ὁμοῦ μετά τινος, ἐς τὸ ἄνω συναλλόμενος Λουκ. Ἀνάχ. 4: ἐπὶ ἵππου, τοῖς ἄλλοις (δηλ. ἵπποις) συνήλλετο Πλούτ. 2. 970D. ΙΙ. πηδῶ πρὸς τὰ ὀπίσω μετὰ φόβου, συνάλλεσθαι φαμὲν καὶ τοὺς ἀνιωμένους ἐπὶ τοῖς προσπεσοῦσιν αἰφνίδιον Ἀρτεμίδ. 1. 29.