ἄφεμα: Difference between revisions
ἔστιν οὖν τραγῳδία μίμησις πράξεως σπουδαίας καὶ τελείας μέγεθος ἐχούσης, ἡδυσμένῳ λόγῳ χωρὶς ἑκάστου τῶν εἰδῶν ἐν τοῖς μορίοις, δρώντων καὶ οὐ δι' ἀπαγγελίας, δι' ἐλέου καὶ φόβου περαίνουσα τὴν τῶν τοιούτων παθημάτων κάθαρσιν → Tragedy is, then, a representation of an action that is heroic and complete and of a certain magnitude—by means of language enriched with all kinds of ornament, each used separately in the different parts of the play: it represents men in action and does not use narrative, and through pity and fear it effects relief to these and similar emotions.
(6_21) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=afema | |Transliteration C=afema | ||
|Beta Code=a)/fema | |Beta Code=a)/fema | ||
|Definition=ατος, τό, | |Definition=-ατος, τό, that which is let go: remission of tribute or [[taxation]], [[LXX]] ''1 Ma.''10.28 (pl.), al., ''PTeb.''226 (ii B. C.), ''PFlor.''379.37 (ii A. D.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">1</b> [[remisión]], [[exención]] de impuestos ἀφήσομεν ὑμῖν ἀφέματα πολλά os haremos grandes exenciones</i> [[LXX]] 1<i>Ma</i>.10.28, cf. 13.37, 15.5.<br /><b class="num">2</b> [[envío]], [[remesa]], <i>PTeb</i>.226 (II a.C.), <i>PFlor</i>.379.37 (II d.C.), <i>Et.Gen</i>.1456.<br /><b class="num">3</b> [[disparo]] Sud. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἄφεμα''': τό, ἀπαλλαγὴ ἐκ φορολογίας, [[ἀτέλεια]], Ἑβδ. (Αʹ Μακκ. ιʹ, 28. κ. ἀλλ.) | |lstext='''ἄφεμα''': τό, ἀπαλλαγὴ ἐκ φορολογίας, [[ἀτέλεια]], Ἑβδ. (Αʹ Μακκ. ιʹ, 28. κ. ἀλλ.) | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἄφεμα]], το (Α) [[αφίημι]]<br />[[απαλλαγή]] από τη [[φορολογία]], [[ατέλεια]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:05, 25 August 2023
English (LSJ)
-ατος, τό, that which is let go: remission of tribute or taxation, LXX 1 Ma.10.28 (pl.), al., PTeb.226 (ii B. C.), PFlor.379.37 (ii A. D.).
Spanish (DGE)
-ματος, τό
1 remisión, exención de impuestos ἀφήσομεν ὑμῖν ἀφέματα πολλά os haremos grandes exenciones LXX 1Ma.10.28, cf. 13.37, 15.5.
2 envío, remesa, PTeb.226 (II a.C.), PFlor.379.37 (II d.C.), Et.Gen.1456.
3 disparo Sud.
German (Pape)
[Seite 408] τό, das Abgeschossene, Abgeschickte, VLL.
Greek (Liddell-Scott)
ἄφεμα: τό, ἀπαλλαγὴ ἐκ φορολογίας, ἀτέλεια, Ἑβδ. (Αʹ Μακκ. ιʹ, 28. κ. ἀλλ.)