δαίτη: Difference between revisions
Ῥᾷον φέρειν δεῖ τὰς παρεστώσας τύχας → Facilius ferre oportet, quae incidunt mala → Recht leicht musst du das Schicksal tragen, das dich trifft
m (LSJ1 replacement) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=daiti | |Transliteration C=daiti | ||
|Beta Code=dai/th | |Beta Code=dai/th | ||
|Definition=ἡ, poet. for [[δαίς]], [[feast]], [[banquet]], | |Definition=ἡ, ''poet.'' for [[δαίς]], [[feast]], [[banquet]], Il.10.217 (pl.), Od.3.44, A.R.2.761, Call.''Aet.''1.1.5; of beasts, Opp.''H.''2.251, Nic.''Al.''380. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[banquete]] ἐν δαίτῃσι καὶ εἰλαπίνῃσι παρέσται <i>Il</i>.10.217, δήεις ... βασιλῆας δαίτην δαινυμένους <i>Od</i>.7.50, τάς (cód.) τ' ὠμοφάγους δαίτας τελέσας E.<i>Fr</i>.472.12, ἐς δαίτην ἐκάλεσσεν ὁμηθέας Call.<i>Fr</i>.178.5, cf. 102, δαίτην ἀμφίεπον A.R.2.761, cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>[[banquete]] de celebración religiosa εὔχεω ... Ποσειδάωνι | |dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[banquete]] ἐν δαίτῃσι καὶ εἰλαπίνῃσι παρέσται <i>Il</i>.10.217, δήεις ... βασιλῆας δαίτην δαινυμένους <i>Od</i>.7.50, τάς (cód.) τ' ὠμοφάγους δαίτας τελέσας E.<i>Fr</i>.472.12, ἐς δαίτην ἐκάλεσσεν ὁμηθέας Call.<i>Fr</i>.178.5, cf. 102, δαίτην ἀμφίεπον A.R.2.761, cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>[[banquete]] de celebración religiosa εὔχεω ... Ποσειδάωνι ἄνακτι· τοῦ γὰρ καὶ δαίτης ἠντήσατε [[δεῦρο]] μολόντες <i>Od</i>.3.44, γάμου δ. banquete de bodas</i> Babr.32.9.<br /><b class="num">2</b> [[alimento]], [[comida]] δαίτην ἀπερεύγεται αἱματόεσσαν Nic.<i>Al</i>.380, de anim. (ἄρκτοι) μαιόμεναι δαίτην ἀνεμώλιον Opp.<i>H</i>.2.251.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Doblete en -τη de [[δαίς]] q.u. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=δαίτη -ης, ἡ [1. δαίομαι] (gemeenschappelijke) maaltijd, banket. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Revision as of 11:08, 25 August 2023
English (LSJ)
ἡ, poet. for δαίς, feast, banquet, Il.10.217 (pl.), Od.3.44, A.R.2.761, Call.Aet.1.1.5; of beasts, Opp.H.2.251, Nic.Al.380.
Spanish (DGE)
-ης, ἡ
1 banquete ἐν δαίτῃσι καὶ εἰλαπίνῃσι παρέσται Il.10.217, δήεις ... βασιλῆας δαίτην δαινυμένους Od.7.50, τάς (cód.) τ' ὠμοφάγους δαίτας τελέσας E.Fr.472.12, ἐς δαίτην ἐκάλεσσεν ὁμηθέας Call.Fr.178.5, cf. 102, δαίτην ἀμφίεπον A.R.2.761, cf. Hsch.
•banquete de celebración religiosa εὔχεω ... Ποσειδάωνι ἄνακτι· τοῦ γὰρ καὶ δαίτης ἠντήσατε δεῦρο μολόντες Od.3.44, γάμου δ. banquete de bodas Babr.32.9.
2 alimento, comida δαίτην ἀπερεύγεται αἱματόεσσαν Nic.Al.380, de anim. (ἄρκτοι) μαιόμεναι δαίτην ἀνεμώλιον Opp.H.2.251.
• Etimología: Doblete en -τη de δαίς q.u.
German (Pape)
[Seite 516] ἡ, = δαίς, Il. 10, 217 Od. 3, 44. 7, 50; – auch Sp. D., Opp. H. 2, 251, von Thieren, wie Nic. Al. 379.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
festin, banquet.
Étymologie: δαίς.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δαίτη -ης, ἡ [1. δαίομαι] (gemeenschappelijke) maaltijd, banket.
Russian (Dvoretsky)
δαίτη: ἡ Hom. = δαίς 1.
English (Autenrieth)
= δαίς: δαίτηθεν, from the feast, Od. 10.216.
Greek Monolingual
δαίτη, η (Α)
Ι. 1. η δαις
2. (για θεωρία) η βορά
II. επίρρ. δαίτηθεν
από τραπέζι, γυρίζοντας από φαγοπότι.
[ΕΤΥΜΟΛ. Παράλληλος τ. του δαις που προήλθε από το ρ. δαίομαι (βλ. δαίω ΙΙ) + (επίθημα) -tā].
Greek Monotonic
δαίτη: ἡ, ποιητ. αντί δαίς, γλέντι, συμπόσιο, συνεστίαση, σε Ομήρ. Ιλ.
Greek (Liddell-Scott)
δαίτη: ἡ, ποιητ. ἀντὶ δαίς, συμπόσιον, «τραπέζι», Ἰλ. Υ. 217· ἐπὶ θηρίων, Ὀππ. Ἁλ. 2. 251, Νίκ. Ἀλ. 380.