κουρίξ: Difference between revisions
τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger
(6_6) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(24 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kouriks | |Transliteration C=kouriks | ||
|Beta Code=kouri/c | |Beta Code=kouri/c | ||
|Definition=Adv., (κουρά) < | |Definition=Adv., ([[κουρά]]) [[by the hair]], ἔρυσάν τέ μιν εἴσω κουρίξ Od.22.188; κ. ἑλκομένη A.R.4.18. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv.</i><br />[[par les cheveux]].<br />'''Étymologie:''' [[κουρά]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κουρίξ [κουρά] adv., bij de haren. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>bei der [[Schur]], bei den [[Haaren]]</i>; ἔρυσάν τέ μιν [[εἴσω]] [[κουρίξ]] <i>Od</i>. 22.108, wie Ap.Rh. 4.18, wo der Schol. κατὰ κόρρης, κατὰ κεφαλῆς erkl. Eine [[andere]] Erkl. der [[Alten]] s. [[unter]] [[κουρικός]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''κουρίξ:''' adv. (схватив) за волосы: ἔρυσάν τέ μιν [[εἴσω]] κ. Hom. (Одиссей с Эвмеем) втащили его за волосы. | |||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=adv., by the [[hair]], Od. 22.188†. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[κουρίξ]] (Α)<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> από την [[κόμη]], από τα μαλλιά («ἔρυσάν τέ μιν [[εἴσω]] [[κουρίξ]]», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> νεανικά.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[κουρά]] <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>ίξ</i> ([[πρβλ]]. [[επιμίξ]])]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''κουρίξ:''' επίρρ. ([[κουρά]]), από τα μαλλιά, σε Ομήρ. Οδ. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''κουρίξ''': Ἐπίρρ. (κουρὰ) ἐκ τῆς [[κόμης]], «κουρὶξ τῶν [[ἅπαξ]] εἰρημένων..., σημαίνει δὲ τὸ τῆς [[κόμης]] λαβέσθαι, [[ἔνιοι]] δέ, κουρικῶς, οἶον νεανικῶς» (Ἀπολλ. Λεξ.) | |lstext='''κουρίξ''': Ἐπίρρ. (κουρὰ) ἐκ τῆς [[κόμης]], «κουρὶξ τῶν [[ἅπαξ]] εἰρημένων..., σημαίνει δὲ τὸ τῆς [[κόμης]] λαβέσθαι, [[ἔνιοι]] δέ, κουρικῶς, οἶον νεανικῶς» (Ἀπολλ. Λεξ.)· ἔρυσαν δέ μιν [[εἴσω]] κουρὶξ Ὀδ. Χ. 188· κ. ἕλκεσθαι Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 18. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: adv.<br />Meaning: Unknown. <b class="b3">ἔρυσάν τέ μιν εἴσω κ</b>. (χ 188), [[κ]]. [[ἑλκομένη]] (A. R. 4, 18), [[κ]]. [[αἰνυμένους]] (H.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: From [[κουρά]] after the adv. in -(<b class="b3">ί)ξ</b> (Schwyzer 620, Chantraine Gramm. hom. 1, 250), meaning uncertain. Acc. to Aristarch = <b class="b3">τῆς κόμης ἐπιλαβόμενοι</b>, i. e. [[(taking) at the hairs]], [[at the crown]], which is immediately understandable, though [[κουρά]] = `[[hair]], [[crown]]' raises some doubts. Acc. to others (Bq s. v., WP. 2, 583) prop. `<b class="b2">taking (the crown) as in shaving</b>, what fits the usual meaning of [[κουρά]] better. - Wrong interpretations ([[κόρση]], root of [[κάρα]]) in Bq. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[κουρά]]<br />by the [[hair]], Od. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''κουρίξ''': {kouríks}<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': ἔρυσάν τέ μιν [[εἴσω]] κ. (χ 188), κ. ἑλκομένη (A. R. 4, 18), κ. αἰνυμένους (H.).<br />'''Etymology''': Von [[κουρά]] nach den Adv. auf -(ί)ξ (Schwyzer 620, Chantraine Gramm. hom. 1, 250), eigentliche Bed. strittig. Nach Aristarch = τῆς [[κόμης]] ἐπιλαβόμενοι, d. i. ‘an den Haaren, beim Schopfe (fassend)’, was unmittelbar verständlich ist, wenn auch [[κουρά]] = [[Haar]], [[Schopf]] gewisse Bedenken erregen könnte. Nach Anderen (Bq s. v., WP. 2, 583) eig. ‘(den Haarschopf) wie beim Scheren (fassend)’, was der gewöhnlichen Bedeutung von [[κουρά]] näherkommt. — Verfehlte Deutungen ([[κόρση]], Sippe von [[κάρα]]) bei Bq.<br />'''Page''' 1,936 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:34, 25 August 2023
English (LSJ)
Adv., (κουρά) by the hair, ἔρυσάν τέ μιν εἴσω κουρίξ Od.22.188; κ. ἑλκομένη A.R.4.18.
French (Bailly abrégé)
adv.
par les cheveux.
Étymologie: κουρά.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κουρίξ [κουρά] adv., bij de haren.
German (Pape)
bei der Schur, bei den Haaren; ἔρυσάν τέ μιν εἴσω κουρίξ Od. 22.108, wie Ap.Rh. 4.18, wo der Schol. κατὰ κόρρης, κατὰ κεφαλῆς erkl. Eine andere Erkl. der Alten s. unter κουρικός.
Russian (Dvoretsky)
κουρίξ: adv. (схватив) за волосы: ἔρυσάν τέ μιν εἴσω κ. Hom. (Одиссей с Эвмеем) втащили его за волосы.
English (Autenrieth)
adv., by the hair, Od. 22.188†.
Greek Monolingual
κουρίξ (Α)
επίρρ.
1. από την κόμη, από τα μαλλιά («ἔρυσάν τέ μιν εἴσω κουρίξ», Ομ. Οδ.)
2. νεανικά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < κουρά + επιρρμ. κατάλ. -ίξ (πρβλ. επιμίξ)].
Greek Monotonic
κουρίξ: επίρρ. (κουρά), από τα μαλλιά, σε Ομήρ. Οδ.
Greek (Liddell-Scott)
κουρίξ: Ἐπίρρ. (κουρὰ) ἐκ τῆς κόμης, «κουρὶξ τῶν ἅπαξ εἰρημένων..., σημαίνει δὲ τὸ τῆς κόμης λαβέσθαι, ἔνιοι δέ, κουρικῶς, οἶον νεανικῶς» (Ἀπολλ. Λεξ.)· ἔρυσαν δέ μιν εἴσω κουρὶξ Ὀδ. Χ. 188· κ. ἕλκεσθαι Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 18.
Frisk Etymological English
Grammatical information: adv.
Meaning: Unknown. ἔρυσάν τέ μιν εἴσω κ. (χ 188), κ. ἑλκομένη (A. R. 4, 18), κ. αἰνυμένους (H.).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: From κουρά after the adv. in -(ί)ξ (Schwyzer 620, Chantraine Gramm. hom. 1, 250), meaning uncertain. Acc. to Aristarch = τῆς κόμης ἐπιλαβόμενοι, i. e. (taking) at the hairs, at the crown, which is immediately understandable, though κουρά = `hair, crown' raises some doubts. Acc. to others (Bq s. v., WP. 2, 583) prop. `taking (the crown) as in shaving, what fits the usual meaning of κουρά better. - Wrong interpretations (κόρση, root of κάρα) in Bq.
Middle Liddell
Frisk Etymology German
κουρίξ: {kouríks}
Grammar: Adv.
Meaning: ἔρυσάν τέ μιν εἴσω κ. (χ 188), κ. ἑλκομένη (A. R. 4, 18), κ. αἰνυμένους (H.).
Etymology: Von κουρά nach den Adv. auf -(ί)ξ (Schwyzer 620, Chantraine Gramm. hom. 1, 250), eigentliche Bed. strittig. Nach Aristarch = τῆς κόμης ἐπιλαβόμενοι, d. i. ‘an den Haaren, beim Schopfe (fassend)’, was unmittelbar verständlich ist, wenn auch κουρά = Haar, Schopf gewisse Bedenken erregen könnte. Nach Anderen (Bq s. v., WP. 2, 583) eig. ‘(den Haarschopf) wie beim Scheren (fassend)’, was der gewöhnlichen Bedeutung von κουρά näherkommt. — Verfehlte Deutungen (κόρση, Sippe von κάρα) bei Bq.
Page 1,936