γευστέον: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more

Source
m (Text replacement - "   " to "")
m (LSJ1 replacement)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=gefsteon
|Transliteration C=gefsteon
|Beta Code=geuste/on
|Beta Code=geuste/on
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[one must make to taste]], τινὰ αἵματος <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>537a</span>.</span>
|Definition=[[one must make to taste]], τινὰ αἵματος [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 537a.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[hay que hacer probar]] fig., c. gen. τοὺς παῖδας ... αἵματος e.d. sentir la violencia de la guerra, Pl.<i>R</i>.537a.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''γευστέον''': ῥημ. ἐπίθ. τοῦ [[γεύω]], καὶ γεύομαι, τινά τινος Πλάτ. Πολιτ. 537A.
|lstext='''γευστέον''': ῥημ. ἐπίθ. τοῦ [[γεύω]], καὶ γεύομαι, τινά τινος Πλάτ. Πολιτ. 537A.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[hay que hacer probar]] fig., c. gen. τοὺς παῖδας ... αἵματος e.d. sentir la violencia de la guerra, Pl.<i>R</i>.537a.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Latest revision as of 11:44, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γευστέον Medium diacritics: γευστέον Low diacritics: γευστέον Capitals: ΓΕΥΣΤΕΟΝ
Transliteration A: geustéon Transliteration B: geusteon Transliteration C: gefsteon Beta Code: geuste/on

English (LSJ)

one must make to taste, τινὰ αἵματος Pl.R. 537a.

Spanish (DGE)

hay que hacer probar fig., c. gen. τοὺς παῖδας ... αἵματος e.d. sentir la violencia de la guerra, Pl.R.537a.

Greek (Liddell-Scott)

γευστέον: ῥημ. ἐπίθ. τοῦ γεύω, καὶ γεύομαι, τινά τινος Πλάτ. Πολιτ. 537A.

Greek Monotonic

γευστέον: ρημ. επίθ. του γεύω, πρέπει κάτι να υποβληθεί σε γευστική αποτίμηση, δοκιμή, τινά τινος, σε Πλάτ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γευστέον, adj. verb. van γεύω, men moet laten proeven, met gen. van iets. Plat. Resp. 537a.