σχεδόθεν: Difference between revisions

From LSJ

ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=schedothen
|Transliteration C=schedothen
|Beta Code=sxedo/qen
|Beta Code=sxedo/qen
|Definition=Adv., prop. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[from nigh at hand]]; but used much like sq., [[nigh at hand]], [[near]], ὤμων μεσσηγὺς σ. βάλε <span class="bibl">Il.16.807</span>, cf. <span class="bibl">A.R.4.662</span>; σ. δέ οἱ ἦλθεν Ἀθήνη <span class="bibl">Od.2.267</span>, <span class="bibl">13.221</span>, etc.; <b class="b3">στῆ ῥ' αὐτῶν σ</b>. <span class="bibl">19.447</span>.</span>
|Definition=Adv., prop. [[from nigh at hand]]; but used much like [[σχεδόν]], [[nigh at hand]], [[near]], ὤμων μεσσηγὺς σ. βάλε Il.16.807, cf. A.R.4.662; σ. δέ οἱ ἦλθεν Ἀθήνη Od.2.267, 13.221, etc.; <b class="b3">στῆ ῥ' αὐτῶν σ.</b> 19.447.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1054.png Seite 1054]] adv., von Nahem, <b class="b2">aus der Nähe</b>; [[βάλε]], Il. 16, 807; μάχεσθαι, 17, 359; [[σχεδόθεν]] δέ οἱ ἦλθεν [[Ἀθήνη]], Od. 2, 267, vgl. 15, 223.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1054.png Seite 1054]] adv., von Nahem, <b class="b2">aus der Nähe</b>; [[βάλε]], Il. 16, 807; μάχεσθαι, 17, 359; [[σχεδόθεν]] δέ οἱ ἦλθεν [[Ἀθήνη]], Od. 2, 267, vgl. 15, 223.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[de près]], [[d'auprès]] <i>avec mouv.</i><br /><b>2</b> [[près]], [[auprès]] <i>avec ou sans mouv.</i><br />'''Étymologie:''' [[σχεδόν]], [[-θεν]].
}}
{{elnl
|elnltext=σχεδόθεν [σχέδον] adv., van nabij, dichtbij.
}}
{{elru
|elrutext='''σχεδόθεν:''' adv.<br /><b class="num">1</b> [[с близкого расстояния]], [[в упор]] (βάλλειν Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[на близкое расстояние]], [[вплотную]] ([[ἐλθεῖν]] τινι Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[на близком расстоянии]], [[вблизи]] (στῆναί τινος Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''σχεδόθεν''': Ἐπίρρ. [[κυρίως]], ἐκ τοῦ πλησίον· ἀλλ’ ἐν χρήσει παραπλησίως τῷ [[σχεδόν]], πλησίον, ἐγγύς, Λατ. cominus, ὤμων μεσσηγὺς σχ. [[βάλε]] Ἰλ. Π. 807· σχ. δὲ οἱ ἦλθεν [[Ἀθήνη]] Ὀδ. Β. 267, Ν, 221, κλπ· στῆ ῥ’ αὐτῶν σχ. Τ. 447.
|lstext='''σχεδόθεν''': Ἐπίρρ. [[κυρίως]], ἐκ τοῦ πλησίον· ἀλλ’ ἐν χρήσει παραπλησίως τῷ [[σχεδόν]], πλησίον, ἐγγύς, Λατ. cominus, ὤμων μεσσηγὺς σχ. [[βάλε]] Ἰλ. Π. 807· σχ. δὲ οἱ ἦλθεν [[Ἀθήνη]] Ὀδ. Β. 267, Ν, 221, κλπ· στῆ ῥ’ αὐτῶν σχ. Τ. 447.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> de près, d’auprès <i>avec mouv.</i><br /><b>2</b> près, auprès <i>avec ou sans mouv.</i><br />'''Étymologie:''' [[σχεδόν]], -θεν.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> (με τοπ. σημ.) α) από [[κοντά]], εκ του [[σύνεγγυς]]<br />β) (συν. χρησιμοποιείται [[αντί]] του [[σχεδόν]]) [[πλησίον]], [[κοντά]]<br /><b>2.</b> (με χρον. σημ.) [[ευθύς]], [[αμέσως]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[σχεδόν]] <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>θεν</i> (<b>πρβλ.</b> <i>εγγύ</i>-<i>θεν</i>)].
|mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> (με τοπ. σημ.) α) από [[κοντά]], εκ του [[σύνεγγυς]]<br />β) (συν. χρησιμοποιείται [[αντί]] του [[σχεδόν]]) [[πλησίον]], [[κοντά]]<br /><b>2.</b> (με χρον. σημ.) [[ευθύς]], [[αμέσως]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[σχεδόν]] <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>θεν</i> ([[πρβλ]]. [[εγγύθεν]])].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''σχεδόθεν:''' [[κυρίως]] επίρρ., από κοντά, [[πλησίον]], Λατ. [[cominus]], σε Όμηρ.· με γεν., σε Ομήρ. Οδ.
|lsmtext='''σχεδόθεν:''' [[κυρίως]] επίρρ., από κοντά, [[πλησίον]], Λατ. [[cominus]], σε Όμηρ.· με γεν., σε Ομήρ. Οδ.
}}
{{elnl
|elnltext=σχεδόθεν [σχέδον] adv., van nabij, dichtbij.
}}
{{elru
|elrutext='''σχεδόθεν:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> с близкого расстояния, в упор (βάλλειν Hom.);<br /><b class="num">2)</b> на близкое расстояние, вплотную ([[ἐλθεῖν]] τινι Hom.);<br /><b class="num">3)</b> на близком расстоянии, вблизи (στῆναί τινος Hom.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from [[σχεδόν]]<br />[[properly]], from [[nigh]] at [[hand]], [[nigh]] at [[hand]], near, Lat. [[cominus]], Hom.; c. gen., Od.
|mdlsjtxt=[from [[σχεδόν]]<br />[[properly]], from [[nigh]] at [[hand]], [[nigh]] at [[hand]], near, Lat. [[cominus]], Hom.; c. gen., Od.
}}
}}

Latest revision as of 13:13, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σχεδόθεν Medium diacritics: σχεδόθεν Low diacritics: σχεδόθεν Capitals: ΣΧΕΔΟΘΕΝ
Transliteration A: schedóthen Transliteration B: schedothen Transliteration C: schedothen Beta Code: sxedo/qen

English (LSJ)

Adv., prop. from nigh at hand; but used much like σχεδόν, nigh at hand, near, ὤμων μεσσηγὺς σ. βάλε Il.16.807, cf. A.R.4.662; σ. δέ οἱ ἦλθεν Ἀθήνη Od.2.267, 13.221, etc.; στῆ ῥ' αὐτῶν σ. 19.447.

German (Pape)

[Seite 1054] adv., von Nahem, aus der Nähe; βάλε, Il. 16, 807; μάχεσθαι, 17, 359; σχεδόθεν δέ οἱ ἦλθεν Ἀθήνη, Od. 2, 267, vgl. 15, 223.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 de près, d'auprès avec mouv.
2 près, auprès avec ou sans mouv.
Étymologie: σχεδόν, -θεν.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σχεδόθεν [σχέδον] adv., van nabij, dichtbij.

Russian (Dvoretsky)

σχεδόθεν: adv.
1 с близкого расстояния, в упор (βάλλειν Hom.);
2 на близкое расстояние, вплотную (ἐλθεῖν τινι Hom.);
3 на близком расстоянии, вблизи (στῆναί τινος Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

σχεδόθεν: Ἐπίρρ. κυρίως, ἐκ τοῦ πλησίον· ἀλλ’ ἐν χρήσει παραπλησίως τῷ σχεδόν, πλησίον, ἐγγύς, Λατ. cominus, ὤμων μεσσηγὺς σχ. βάλε Ἰλ. Π. 807· σχ. δὲ οἱ ἦλθεν Ἀθήνη Ὀδ. Β. 267, Ν, 221, κλπ· στῆ ῥ’ αὐτῶν σχ. Τ. 447.

English (Autenrieth)

(ἔχω): from near at hand, close by, near, w. dat. or gen., Il. 16.800, Od. 19.477.

Greek Monolingual

Α
επίρρ.
1. (με τοπ. σημ.) α) από κοντά, εκ του σύνεγγυς
β) (συν. χρησιμοποιείται αντί του σχεδόν) πλησίον, κοντά
2. (με χρον. σημ.) ευθύς, αμέσως.
[ΕΤΥΜΟΛ. < σχεδόν + επιρρμ. κατάλ. -θεν (πρβλ. εγγύθεν)].

Greek Monotonic

σχεδόθεν: κυρίως επίρρ., από κοντά, πλησίον, Λατ. cominus, σε Όμηρ.· με γεν., σε Ομήρ. Οδ.

Middle Liddell

[from σχεδόν
properly, from nigh at hand, nigh at hand, near, Lat. cominus, Hom.; c. gen., Od.