ὑπέρδασυς: Difference between revisions

From LSJ

πένης ὢν τὴν γυναῖκα χρήματα λαβὼν ἔχει δέσποιναν, οὐ γυναῖκ' ἔτι → a poor man getting rich turns his wife into his boss, not his wife any more

Source
(6_22)
m (Text replacement - "gen. εως" to "gen. -εως")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=yperdasys
|Transliteration C=yperdasys
|Beta Code=u(pe/rdasus
|Beta Code=u(pe/rdasus
|Definition=υ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">very hairy</b>, ἀνήρ <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.2.28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">thick with leaves</b>, κιττός <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>7.6</span>.</span>
|Definition=υ,<br><span class="bld">A</span> [[very hairy]], ἀνήρ [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.2.28.<br><span class="bld">II</span> [[thick with leaves]], κιττός Ael.''NA''7.6.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1193.png Seite 1193]] υ, gen. εως, übermäßig dicht od. rauh behaart, bärtig, Xen. Cyr. 2, 2, 28; κιττός, dicht stehend, Ael. H. A. 7, 6; dicht mit Waldung bewachsen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1193.png Seite 1193]] υ, gen. -εως, übermäßig dicht od. rauh behaart, bärtig, Xen. Cyr. 2, 2, 28; κιττός, dicht stehend, Ael. H. A. 7, 6; dicht mit Waldung bewachsen.
}}
{{bailly
|btext=εια, υ;<br />extrêmement épais <i>ou</i> touffu ; <i>en parl. d'un homme</i> qui a les cheveux et la barbe incultes, d'aspect sauvage.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπέρ]], [[δασύς]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπέρδᾰσυς:''' (εια), υ весь обросший, лохматый ([[ἀνήρ]] Xen.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑπέρδᾰσυς''': υ, [[λίαν]] [[δασύς]], [[λάσιος]], «μαλλιαρός», ἄνδρα ὑπέρδασύν τε καὶ ὑπέραισχρον Ξεν. Κύρ. 2. 2, 28. ΙΙ. ἔχων πυκνότατα φύλλα, κιττὸν ἄγριον τοῖς φυτοῖς ἐφέρποντα καὶ ὑπέρδασυν Αἰλ. π. Ζῴων 7. 6.
|lstext='''ὑπέρδᾰσυς''': υ, [[λίαν]] [[δασύς]], [[λάσιος]], «μαλλιαρός», ἄνδρα ὑπέρδασύν τε καὶ ὑπέραισχρον Ξεν. Κύρ. 2. 2, 28. ΙΙ. ἔχων πυκνότατα φύλλα, κιττὸν ἄγριον τοῖς φυτοῖς ἐφέρποντα καὶ ὑπέρδασυν Αἰλ. π. Ζῴων 7. 6.
}}
{{grml
|mltxt=-υ, Α [[δασύς]]<br /><b>1.</b> πολύ [[δασύς]], πολύ [[μαλλιαρός]]<br /><b>2.</b> (για [[φυτό]]) πολύ [[πυκνόφυλλος]], [[φουντωτός]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ὑπέρδᾰσυς:''' -υ, [[μαλλιαρός]], [[δασύτριχος]], [[τριχωτός]], σε Ξεν.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ὑπέρ]]-δᾰσυς, υ,<br />[[very]] [[hairy]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 04:26, 17 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπέρδᾰσυς Medium diacritics: ὑπέρδασυς Low diacritics: υπέρδασυς Capitals: ΥΠΕΡΔΑΣΥΣ
Transliteration A: hypérdasys Transliteration B: hyperdasys Transliteration C: yperdasys Beta Code: u(pe/rdasus

English (LSJ)

υ,
A very hairy, ἀνήρ X.Cyr.2.2.28.
II thick with leaves, κιττός Ael.NA7.6.

German (Pape)

[Seite 1193] υ, gen. -εως, übermäßig dicht od. rauh behaart, bärtig, Xen. Cyr. 2, 2, 28; κιττός, dicht stehend, Ael. H. A. 7, 6; dicht mit Waldung bewachsen.

French (Bailly abrégé)

εια, υ;
extrêmement épais ou touffu ; en parl. d'un homme qui a les cheveux et la barbe incultes, d'aspect sauvage.
Étymologie: ὑπέρ, δασύς.

Russian (Dvoretsky)

ὑπέρδᾰσυς: (εια), υ весь обросший, лохматый (ἀνήρ Xen.).

Greek (Liddell-Scott)

ὑπέρδᾰσυς: υ, λίαν δασύς, λάσιος, «μαλλιαρός», ἄνδρα ὑπέρδασύν τε καὶ ὑπέραισχρον Ξεν. Κύρ. 2. 2, 28. ΙΙ. ἔχων πυκνότατα φύλλα, κιττὸν ἄγριον τοῖς φυτοῖς ἐφέρποντα καὶ ὑπέρδασυν Αἰλ. π. Ζῴων 7. 6.

Greek Monolingual

-υ, Α δασύς
1. πολύ δασύς, πολύ μαλλιαρός
2. (για φυτό) πολύ πυκνόφυλλος, φουντωτός.

Greek Monotonic

ὑπέρδᾰσυς: -υ, μαλλιαρός, δασύτριχος, τριχωτός, σε Ξεν.

Middle Liddell

ὑπέρ-δᾰσυς, υ,
very hairy, Xen.