ψωμίον: Difference between revisions
Βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται → Reddenda cunctis vita tamquam debitum → Den Tod erleiden schulden alle Sterblichen
(T22) |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=psomion | |Transliteration C=psomion | ||
|Beta Code=ywmi/on | |Beta Code=ywmi/on | ||
|Definition=τό, Dim. of [[ψωμός]], of a bun for a crocodile, | |Definition=τό, [[small piece]], [[mouthful]], ''Dim. of'' [[ψωμός]], of a [[bun]] for a [[crocodile]], ''PTeb.''33.14 (ii B. C.), cf. D.L.6.37, ''Ev.Jo.''13.26, M.Ant.7.3. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1405.png Seite 1405]] od. ψώμιον, τό, dim. von [[ψωμός]], kleiner Bissen, Bißchen, Sp., wie N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1405.png Seite 1405]] od. ψώμιον, τό, dim. von [[ψωμός]], kleiner Bissen, Bißchen, Sp., wie [[NT|N.T.]] | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ntsuppl | ||
| | |ntstxt=ου (τὸ) bouchée ; morceau<br>[[ψωμός]] | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=ψωμίον -ου, τό [ψωμός] [[brokje]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ψωμίον:''' τό [[ψωμός]] [[маленький кусок]], [[кусочек пищи]] Diog. L., NT. | |||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 20: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ψωμιου, τό ([[diminutive]] of [[ψωμός]]), a [[fragment]], [[bit]], [[morsel]] (A. V. [[sop]]): [[ψωμός]]); Antoninus 7,3; ([[Diogenes]] Laërtius 6,37.) | |txtha=ψωμιου, τό ([[diminutive]] of [[ψωμός]]), a [[fragment]], [[bit]], [[morsel]] (A. V. [[sop]]): [[ψωμός]]); Antoninus 7,3; ([[Diogenes]] Laërtius 6,37.) | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=τὸ, ΜΑ<br /><b>βλ.</b> [[ψωμί]]. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ψωμίον''': τό, ὑποκορ. τοῦ [[ψωμός]], Διογ. Λαέρτ. 6. 37, Εὐαγγ. κ. Ἰω. ιγ΄, 26. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ψωμίον:''' τό, υποκορ. του [[ψωμός]], σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ψωμίον]], ου, τό, [Dim. of [[ψωμός]], NTest.] | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':ywm⋯on 普所米按<br />'''詞類次數''':名詞(4)<br />'''原文字根''':小片<br />'''字義溯源''':餅屑,小片,一點餅,那點餅;源自([[ψώχω]])=搓磨),而 ([[ψώχω]])出自([[ψάλλω]])*=彈琴,歌唱)<br />'''出現次數''':總共(4);約(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 一點餅(4) 約13:26; 約13:26; 約13:27; 約13:30 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:35, 23 November 2023
English (LSJ)
τό, small piece, mouthful, Dim. of ψωμός, of a bun for a crocodile, PTeb.33.14 (ii B. C.), cf. D.L.6.37, Ev.Jo.13.26, M.Ant.7.3.
German (Pape)
[Seite 1405] od. ψώμιον, τό, dim. von ψωμός, kleiner Bissen, Bißchen, Sp., wie N.T.
French (New Testament)
ου (τὸ) bouchée ; morceau
ψωμός
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ψωμίον -ου, τό [ψωμός] brokje.
Russian (Dvoretsky)
ψωμίον: τό ψωμός маленький кусок, кусочек пищи Diog. L., NT.
English (Strong)
diminutive from a derivative of the base of ψώχω; a crumb or morsel (as if rubbed off), i.e. a mouthful: sop.
English (Thayer)
ψωμιου, τό (diminutive of ψωμός), a fragment, bit, morsel (A. V. sop): ψωμός); Antoninus 7,3; (Diogenes Laërtius 6,37.)
Greek Monolingual
τὸ, ΜΑ
βλ. ψωμί.
Greek (Liddell-Scott)
ψωμίον: τό, ὑποκορ. τοῦ ψωμός, Διογ. Λαέρτ. 6. 37, Εὐαγγ. κ. Ἰω. ιγ΄, 26.
Greek Monotonic
ψωμίον: τό, υποκορ. του ψωμός, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
ψωμίον, ου, τό, [Dim. of ψωμός, NTest.]
Chinese
原文音譯:ywm⋯on 普所米按
詞類次數:名詞(4)
原文字根:小片
字義溯源:餅屑,小片,一點餅,那點餅;源自(ψώχω)=搓磨),而 (ψώχω)出自(ψάλλω)*=彈琴,歌唱)
出現次數:總共(4);約(4)
譯字彙編:
1) 一點餅(4) 約13:26; 約13:26; 約13:27; 約13:30