μετόπισθε: Difference between revisions
αἰὲν ἀριστεύειν καὶ ὑπείροχον ἔμμεναι ἄλλων → always strive for excellence and prevail over others (Iliad 6.208, 11.784)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
|||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=metopisthe | |Transliteration C=metopisthe | ||
|Beta Code=meto/pisqe | |Beta Code=meto/pisqe | ||
|Definition=before a vowel or metri gr. μετόπισθεν, | |Definition=before a vowel or metri gr. μετόπισθεν, sometimes elided μετόπισθ’, Od.22.345: Adv. (freq. in Ep., esp. Il.),<br><span class="bld">1</span> of [[place]], [[behind]], [[in the rear]], Il.6.68; <b class="b3">μ. λελειμμένοι</b> left [[behind]] in Troy, 24.687; [[in the second rank]], 17.261.<br><span class="bld">2</span> of [[time]], [[after]], [[afterwards]], freq. in Hom., Il.1.82, al.; ἀμαυροτέρη γενεὴ μ. λέλειπται Hes.''Op.''284; ἢ πρόσθ' ἢ μετόπισθεν E.''Fr.''446.5 (anap.).<br><span class="bld">II</span> Prep. c. gen., [[behind]], Il.9.504, Od.9.539. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0161.png Seite 161]] und vor Vokalen od. um Position zu machen μετόπισθεν, [[hinter]]; – a) von Orten, hinterwärts, von hinten, μή τις μετόπισθεν μιμνέτω, daß keiner zurückbleibe, Il. 6, 68, öfter; auch c. gen., μετόπισθ' Ἄτης ἀλέγουσι κιοῦσαι, 9, 504; Od. 9, 539. – b) von der Zeit, hinterher, hinterdrein, danach; καὶ παίδων παῖδες, [[τοί]] κεν [[μετόπισθε]] γένωνται, Il. 20, 308, wie παῖδες [[μετόπισθε]] λελειμμένοι, die hinterbliebenen Kinder, 24, 687, öfter; auch Hesiod. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0161.png Seite 161]] und vor Vokalen od. um Position zu machen μετόπισθεν, [[hinter]]; – a) von Orten, hinterwärts, von hinten, μή τις μετόπισθεν μιμνέτω, daß keiner zurückbleibe, Il. 6, 68, öfter; auch c. gen., μετόπισθ' Ἄτης ἀλέγουσι κιοῦσαι, 9, 504; Od. 9, 539. – b) von der Zeit, hinterher, hinterdrein, danach; καὶ παίδων παῖδες, [[τοί]] κεν [[μετόπισθε]] γένωνται, Il. 20, 308, wie παῖδες [[μετόπισθε]] λελειμμένοι, die hinterbliebenen Kinder, 24, 687, öfter; auch Hesiod. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>c.</i> [[μετόπισθεν]]. | |btext=<i>c.</i> [[μετόπισθεν]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μετόπισθε:''' (ν) adv.<br /><b class="num">1</b> [[сзади]], [[позади]] (μή τις μ. μιμνέτω Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[впоследствии]], [[после]] (καὶ παίδων παῖδες, [[τοί]] κεν μ. γένωνται Hom.).<br />(ν) praep. [[cum]] gen. сзади, (вслед) за (Ἄτης Hom.): μ. [[νεός]] Hom. позади корабля. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''μετόπισθε''': πρὸ φωνήνεντος, ἢ [[χάριν]] τοῦ μέτρου, -θεν, σπανίως μετ’ ἐκθλίψεως, μετόπισθ’, Ὀδ. Χ. 345· ἐπίρρ. 1) τόπου, ἐκ τῶν [[ὄπισθεν]], [[ὀπίσω]], συχν. παρ’ Ὁμ. (ἰδίως ἐν Ἰλ.), καὶ παρ’ Ἡσ. 2) χρόνου, μετὰ [[ταῦτα]], κατόπιν, ἀκολούθως, συχν. παρ’ Ὁμ.· παῖδες [[μετόπισθε]] λελειμμένοι, τέκνα καταλελειμμένα [[ὀπίσω]]. Ἰλ. Ω. 687· ἢ πρόσθ’ ἢ μετόπισθεν Εὐρ. Ἀποσπ. 449. ΙΙ. μετὰ γεν., μετόπισθ’ Ἄτης Ἰλ. Ι. 504, Ὀδ. Ι. 539. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μετόπισθε:''' [[πριν]] από [[φωνήεν]], -θεν,<br /><b class="num">I.</b> επίρρ.:<br /><b class="num">1.</b> του τόπου, από [[πίσω]], προς τα [[πίσω]], [[πίσω]], σε Όμηρ., Ησίοδ.<br /><b class="num">2.</b> του χρόνου, [[έπειτα]], ύστερα, σε Όμηρ.<br /><b class="num">II.</b> πρόθ. με γεν., [[πίσω]] (από), στον ίδ. | |lsmtext='''μετόπισθε:''' [[πριν]] από [[φωνήεν]], -θεν,<br /><b class="num">I.</b> επίρρ.:<br /><b class="num">1.</b> του τόπου, από [[πίσω]], προς τα [[πίσω]], [[πίσω]], σε Όμηρ., Ησίοδ.<br /><b class="num">2.</b> του χρόνου, [[έπειτα]], ύστερα, σε Όμηρ.<br /><b class="num">II.</b> πρόθ. με γεν., [[πίσω]] (από), στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> of [[place]], from [[behind]], [[backwards]], [[back]], Hom., Hes.<br /><b class="num">2.</b> of [[time]], [[after]], [[afterwards]], Hom.<br /><b class="num">II.</b> prep. with [[genitive]] [[behind]], Hom. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:15, 3 March 2024
English (LSJ)
before a vowel or metri gr. μετόπισθεν, sometimes elided μετόπισθ’, Od.22.345: Adv. (freq. in Ep., esp. Il.),
1 of place, behind, in the rear, Il.6.68; μ. λελειμμένοι left behind in Troy, 24.687; in the second rank, 17.261.
2 of time, after, afterwards, freq. in Hom., Il.1.82, al.; ἀμαυροτέρη γενεὴ μ. λέλειπται Hes.Op.284; ἢ πρόσθ' ἢ μετόπισθεν E.Fr.446.5 (anap.).
II Prep. c. gen., behind, Il.9.504, Od.9.539.
German (Pape)
[Seite 161] und vor Vokalen od. um Position zu machen μετόπισθεν, hinter; – a) von Orten, hinterwärts, von hinten, μή τις μετόπισθεν μιμνέτω, daß keiner zurückbleibe, Il. 6, 68, öfter; auch c. gen., μετόπισθ' Ἄτης ἀλέγουσι κιοῦσαι, 9, 504; Od. 9, 539. – b) von der Zeit, hinterher, hinterdrein, danach; καὶ παίδων παῖδες, τοί κεν μετόπισθε γένωνται, Il. 20, 308, wie παῖδες μετόπισθε λελειμμένοι, die hinterbliebenen Kinder, 24, 687, öfter; auch Hesiod.
French (Bailly abrégé)
c. μετόπισθεν.
Russian (Dvoretsky)
μετόπισθε: (ν) adv.
1 сзади, позади (μή τις μ. μιμνέτω Hom.);
2 впоследствии, после (καὶ παίδων παῖδες, τοί κεν μ. γένωνται Hom.).
(ν) praep. cum gen. сзади, (вслед) за (Ἄτης Hom.): μ. νεός Hom. позади корабля.
Greek (Liddell-Scott)
μετόπισθε: πρὸ φωνήνεντος, ἢ χάριν τοῦ μέτρου, -θεν, σπανίως μετ’ ἐκθλίψεως, μετόπισθ’, Ὀδ. Χ. 345· ἐπίρρ. 1) τόπου, ἐκ τῶν ὄπισθεν, ὀπίσω, συχν. παρ’ Ὁμ. (ἰδίως ἐν Ἰλ.), καὶ παρ’ Ἡσ. 2) χρόνου, μετὰ ταῦτα, κατόπιν, ἀκολούθως, συχν. παρ’ Ὁμ.· παῖδες μετόπισθε λελειμμένοι, τέκνα καταλελειμμένα ὀπίσω. Ἰλ. Ω. 687· ἢ πρόσθ’ ἢ μετόπισθεν Εὐρ. Ἀποσπ. 449. ΙΙ. μετὰ γεν., μετόπισθ’ Ἄτης Ἰλ. Ι. 504, Ὀδ. Ι. 539.
Greek Monolingual
μετόπισθε (Α)
βλ. μετόπισθεν.
Greek Monotonic
μετόπισθε: πριν από φωνήεν, -θεν,
I. επίρρ.:
1. του τόπου, από πίσω, προς τα πίσω, πίσω, σε Όμηρ., Ησίοδ.
2. του χρόνου, έπειτα, ύστερα, σε Όμηρ.
II. πρόθ. με γεν., πίσω (από), στον ίδ.
Middle Liddell
1. of place, from behind, backwards, back, Hom., Hes.
2. of time, after, afterwards, Hom.
II. prep. with genitive behind, Hom.