ἀποσπένδω: Difference between revisions

From LSJ

Τὸν εὖ ποιοῦνθ' (εὐποροῦνθ') ἕκαστος ἡδέως ὁρᾷ → Den, der ihm wohltut, freut ein jeder sich zu sehn

Menander, Monostichoi, 501
m (pape replacement)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>ao.</i> [[ἀπέσπεισα]];<br />faire une libation de, acc. : τινί en l'honneur de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σπένδω]].
|btext=<i>ao.</i> [[ἀπέσπεισα]];<br />faire une libation de, acc. : τινί en l'honneur de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σπένδω]].
}}
{{pape
|ptext=<b class="num">1</b> <i>[[abspenden]], als [[Opfer]] [[ausgießen]]</i>, Hom. <i>Od</i>. 3.394, 14.381, 19.288; Plat. <i>Phaed</i>. 117b und Folgde; ἀπεσπείσθη Diosc. (V.55).<br><b class="num">2</b> <i>mit dem [[Trankopfer]] [[fertig]] sein</i>, Antipho. 1.20.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[pour]] out [[wine]] as a [[drink]] [[offering]], Od., Eur.
|mdlsjtxt=to [[pour]] out [[wine]] as a [[drink]] [[offering]], Od., Eur.
}}
{{pape
|ptext=<b class="num">1</b> <i>[[abspenden]], als [[Opfer]] [[ausgießen]]</i>, Hom. <i>Od</i>. 3.394, 14.381, 19.288; Plat. <i>Phaed</i>. 117b und Folgde; ἀπεσπείσθη Diosc. (V.55).<br><b class="num">2</b> <i>mit dem [[Trankopfer]] [[fertig]] sein</i>, Antipho. 1.20.
}}
}}

Latest revision as of 11:50, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσπένδω Medium diacritics: ἀποσπένδω Low diacritics: αποσπένδω Capitals: ΑΠΟΣΠΕΝΔΩ
Transliteration A: apospéndō Transliteration B: apospendō Transliteration C: apospendo Beta Code: a)pospe/ndw

English (LSJ)

pour out wine, as a drink offering, at sacrifices, εὔχετ' ἀποσπένδων Od.3.394; ὤμοσ' ἀποσπένδων 14.331; ἀ. μέθυ E.Ion1198, cf. Antipho 1.20; τινί Pl.Phd.117b:—Pass., AP5.54 (Diosc.).

Spanish (DGE)

escanciar, libar vino en los sacrificios εὔχετ' ἀποσπένδων Od.3.394, ὤμοσ' ... ἀποσπένδων Od.14.331, ὡς δ' ἀπέσπεισαν μέθυ E.Io 1198, ἐς τρὶς ἀποσπένδω Theoc.2.43, τοῦ οἴνου πρὶν ἢ πιεῖν ἀποσπένδοντες Plu.2.655e, τοῖς θεοῖς Eratosth. en Ath.482b, ἐπειδὴ ἀπέσπεισαν Antipho 1.20
gener. escanciar de la cicuta πρὸς τὸ ἀποσπεῖσαί τινι Pl.Phd.117b
fig. en v. pas. derramarse del semen μέχρις ἀπεσπείσθη λευκὸν μένος AP 5.55 (Diosc.).

French (Bailly abrégé)

ao. ἀπέσπεισα;
faire une libation de, acc. : τινί en l'honneur de qqn.
Étymologie: ἀπό, σπένδω.

German (Pape)

1 abspenden, als Opfer ausgießen, Hom. Od. 3.394, 14.381, 19.288; Plat. Phaed. 117b und Folgde; ἀπεσπείσθη Diosc. (V.55).
2 mit dem Trankopfer fertig sein, Antipho. 1.20.

Russian (Dvoretsky)

ἀποσπένδω: (aor. ἀπέσπεισα) совершать возлияние, возливать (Hom.; τι Eur. и τινός Plut.; τινί Plat.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποσπένδω: μέλλ. -σπείσω, ἐκχέω οἶνον ὡς σπονδὴν, Λατ. bibare, κατὰ τὰς θυσίας, εὔχετ᾿ ἀποσπένδων Ὀδ. Ξ. 331 · ὤμοσ᾿ ἀποσπένδων Γ. 394· ἀπ. μέθυ Εὐρ. Ἴων. 1198· ὡσαύτως ἐν Ἀντιφῶντι 113. 29· τινὶ Πλάτ. Φαίδων 117Β.

English (Autenrieth)

only part.: pour out a libation. (Od.)

Greek Monolingual

ἀποσπένδω (Α)
σπένδω, χύνω κρασί κάνοντας σπονδή στους θεούς.

Greek Monotonic

ἀποσπένδω: μέλ. -σπείσω, εκχέω, χύνω κρασί ως σπονδή, σε Ομήρ. Οδ., Ευρ.

Middle Liddell

to pour out wine as a drink offering, Od., Eur.