εὐφορέω: Difference between revisions
ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος, ἀεργίη δέ τ' ὄνειδος → work is no disgrace, but idleness is disgrace | work is no disgrace, but idleness is | work is no disgrace; it is idleness which is a disgrace | work is no disgrace; the disgrace is idleness | work is no disgrace, not working is a disgrace | work is no shame, it is idleness that is shame | there is no shame in work, shame is in idleness
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[εὐφορῶ]] :<br />porter heureusement, conduire à bon port;<br />[[NT]]: produire une bonne récolte ; être [[fertile]], fécond ; rapporter (en parlant d'une terre).<br />'''Étymologie:''' [[εὔφορος]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 18:30, 16 March 2024
English (LSJ)
A bear well, be productive, Hp.Ep.10, Ev.Luc.12.16, Ph.2.64, al.: metaph., λόγος εὐ. πλημμύραις ῥημάτων καὶ ὀνομάτων Id.1.690 (ἐμφ- cod.): c. acc., εὐ. σταφυλάς Gal.1.547.
II of ships, have a prosperous voyage, Luc.Lex.15.
French (Bailly abrégé)
εὐφορῶ :
porter heureusement, conduire à bon port;
NT: produire une bonne récolte ; être fertile, fécond ; rapporter (en parlant d'une terre).
Étymologie: εὔφορος.
German (Pape)
gut tragen, fruchtbar sein, vom Lande, NT; vom Weinstock, Geop. und andere Spätere – Auch vom Schiffe, ὁλκάς Luc. Lexiph. 15, gut fahren.
Russian (Dvoretsky)
εὐφορέω:
1 хорошо или благополучно везти (ὁλκὰς εὐφοροῦσα Luc.);
2 давать хороший урожаи (ἡ χώρα εὐφόρησεν NT).
Greek (Liddell-Scott)
εὐφορέω: εἶμαι εὔφορος, γόνιμος, Ἱππ. Ἐπιστ. 1274. 20, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιβ΄, 16· εὐτ. σταφυλὰς Γαλην. 3. 44. ΙΙ. ἐπὶ πλοίων, φέρω μέγα φορτίον, Λουκ. Λεξιφ. 15.
English (Strong)
from εὖ and φορέω; to bear well, i.e. be fertile: bring forth abundantly.
English (Thayer)
ἐυφόρω: 1st aorist ἐυφόρησα (Lachmann ἠυφόρησα, see references in εὐδοκέω, at the beginning); (εὔφορος (bearing well)); to be fertile, bring forth plentifully: Josephus, b. j. 2,21, 2; Hippocrates, Geoponica, others.)
Chinese
原文音譯:eÙforšw 由-賀雷哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:好-攜帶
字義溯源:豐盛,多結果實,生產豐富,豐富;由(εὖ / εὖγε)=好)與(φορέω)=有負擔,帶)組成;其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=美,善),而 (φορέω)出自(φόρος)=負擔,稅), (φόρος)又出自(φέρω)*=負擔,攜帶)
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 豐盛(1) 路12:16