προσαπειλέω: Difference between revisions

From LSJ

Μιμοῦ τὰ σεμνά, μὴ κακῶν μιμοῦ τρόπους → Graves imitatormores, ne imitator malos → Das Edle nimm zum Vorbild, nicht der Schlechten Art

Menander, Monostichoi, 336
(10)
 
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosapeileo
|Transliteration C=prosapeileo
|Beta Code=prosapeile/w
|Beta Code=prosapeile/w
|Definition=τινι <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">threaten besides</b>, Test. ap. <span class="bibl">D.21.93</span>:—Pass., v.l. in <span class="bibl">LXX<span class="title">Si.</span> 13.3</span>.</span>
|Definition=τινι [[threaten besides]], Test. ap. D.21.93:—Pass., [[varia lectio|v.l.]] in [[LXX]] ''Si.'' 13.3.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0751.png Seite 751]] noch dazu drohen, Dem. 22, 93 u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=[[προσαπειλῶ]] :<br />menacer encore <i>ou</i> en outre.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀπειλέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-απειλέω, med. bovendien dreigen.
}}
{{elru
|elrutext='''προσαπειλέω:''' [[сверх того угрожать]] Dem., med. NT.
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[πρός]] and [[ἀπειλέω]]; to [[menace]] [[additionally]]: i.e. [[threaten]] [[further]].
}}
{{Thayer
|txtha=προσαπείλω: 1st aorist [[middle]] participle προσαπειλησαμενος; to [[add]] threats, [[threaten]] [[further]] (cf. [[πρός]], IV:2): [[Demosthenes]], p. 544,26.)
}}
{{lsm
|lsmtext='''προσαπειλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[απειλώ]] [[επιπλέον]], [[παρά]] Δημ.
}}
{{ls
|lstext='''προσαπειλέω''': ἀπειλῶ [[προσέτι]], Δημ. 544. 26, Βυζ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[threaten]] [[besides]], ap. Dem.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':prosapeilšw 普羅士-阿胚累哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向著-從 旋轉<br />'''字義溯源''':再加威脅,脅迫,再加恐嚇;由([[πρός]])=向著)與([[ἀπειλέω]])*=威脅)組成;而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 就再加恐嚇(1) 徒4:21
}}
}}

Latest revision as of 18:35, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσαπειλέω Medium diacritics: προσαπειλέω Low diacritics: προσαπειλέω Capitals: ΠΡΟΣΑΠΕΙΛΕΩ
Transliteration A: prosapeiléō Transliteration B: prosapeileō Transliteration C: prosapeileo Beta Code: prosapeile/w

English (LSJ)

τινι threaten besides, Test. ap. D.21.93:—Pass., v.l. in LXX Si. 13.3.

German (Pape)

[Seite 751] noch dazu drohen, Dem. 22, 93 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

προσαπειλῶ :
menacer encore ou en outre.
Étymologie: πρός, ἀπειλέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-απειλέω, med. bovendien dreigen.

Russian (Dvoretsky)

προσαπειλέω: сверх того угрожать Dem., med. NT.

English (Strong)

from πρός and ἀπειλέω; to menace additionally: i.e. threaten further.

English (Thayer)

προσαπείλω: 1st aorist middle participle προσαπειλησαμενος; to add threats, threaten further (cf. πρός, IV:2): Demosthenes, p. 544,26.)

Greek Monotonic

προσαπειλέω: μέλ. -ήσω, απειλώ επιπλέον, παρά Δημ.

Greek (Liddell-Scott)

προσαπειλέω: ἀπειλῶ προσέτι, Δημ. 544. 26, Βυζ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to threaten besides, ap. Dem.

Chinese

原文音譯:prosapeilšw 普羅士-阿胚累哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向著-從 旋轉
字義溯源:再加威脅,脅迫,再加恐嚇;由(πρός)=向著)與(ἀπειλέω)*=威脅)組成;而 (πρός)出自(πρό)*=前)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 就再加恐嚇(1) 徒4:21