ἐκκακέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekkakeo
|Transliteration C=ekkakeo
|Beta Code=e)kkake/w
|Beta Code=e)kkake/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[to be faint-hearted]], [[lose heart]], [[grow weary]], [[varia lectio|v.l.]] for [[ἐγκ-]], <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>18.1</span>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>4.1</span>,<span class="bibl">16</span>,al., cf. Vett. Val.<span class="bibl">201.15</span>, <span class="title">Gloss.</span></span>
|Definition=to [[be faint-hearted]], [[lose heart]], [[grow weary]], [[varia lectio|v.l.]] for [[ἐγκακέω]], ''Ev.Luc.''18.1, ''2 Ep.Cor.''4.1,16,al., cf. Vett. Val.201.15, ''Glossaria''.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[desfallecer]], [[perder el ánimo]] ὁ δ' ἐκκακήσας ὤλεσε<ν> τὰς ἐλπίδας Men.<i>Comp</i>.1.42, cf. Herm.<i>Mand</i>.9.8, Vett.Val.191.24, <i>T.Iob</i> 24, παρακαλοῦμεν ὑμᾶς μὴ ἐκκακεῖν Basil.<i>Ep</i>.220, cf. Ath.Al.<i>H.Ar</i>.47.3, Gr.Nyss.<i>Instit</i>.80.9, Epiph.Const.<i>Anc</i>.23.5, <i>Corp.Herm.Fr</i>.23.46, c. rég. de part. τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐκκακῶμεν no desfallezcamos en hacer el bien</i> Clem.Al.<i>Strom</i>.1.1.4, c. rég. prep. ἐ. ἐν τῇ ἀναγνώσει τῆς θείας γραφῆς Origenes <i>Philoc</i>.12 tít., πρὸς τὰς θλίψεις <i>A.Thom.A</i> 160.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0761.png Seite 761]] im Unglück den Muth verlieren, übh. müde werden, N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0761.png Seite 761]] im Unglück den Muth verlieren, übh. müde werden, [[NT|N.T.]]
}}
{{bailly
|btext=[[ἐκκακῶ]] :<br /><b>1</b> [[perdre courage]], [[céder au découragement]];<br /><b>2</b> [[agir mollement]], [[mettre peu d'empressement à faire qch]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[κακός]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκκᾰκέω:''' [[падать духом]], [[унывать]] NT.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκκᾰκέω''': εἶμαι λιπόψυχος, ἀποδειλιῶ, χάνω τὸ θάρρος, [[ἀποκάμνω]], Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιη΄, 1, 2 Ἐπιστ. π. Κορινθ. δ΄, 1 καί 16 κ. ἀλλ.˙ ἀλλ’ ἁπανταχοῦ τῆς Κ. Δ. ἤδη διορθοῦται [[ἐγκακέω]].
|lstext='''ἐκκᾰκέω''': εἶμαι λιπόψυχος, ἀποδειλιῶ, χάνω τὸ θάρρος, [[ἀποκάμνω]], Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιη΄, 1, 2 Ἐπιστ. π. Κορινθ. δ΄, 1 καί 16 κ. ἀλλ.˙ ἀλλ’ ἁπανταχοῦ τῆς Κ. Δ. ἤδη διορθοῦται [[ἐγκακέω]].
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> perdre courage, céder au découragement;<br /><b>2</b> agir mollement, mettre peu d'empressement à faire qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[κακός]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[desfallecer]], [[perder el ánimo]] ὁ δ' ἐκκακήσας ὤλεσε<ν> τὰς ἐλπίδας Men.<i>Comp</i>.1.42, cf. Herm.<i>Mand</i>.9.8, Vett.Val.191.24, <i>T.Iob</i> 24, παρακαλοῦμεν ὑμᾶς μὴ ἐκκακεῖν Basil.<i>Ep</i>.220, cf. Ath.Al.<i>H.Ar</i>.47.3, Gr.Nyss.<i>Instit</i>.80.9, Epiph.Const.<i>Anc</i>.23.5, <i>Corp.Herm.Fr</i>.23.46, c. rég. de part. τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐκκακῶμεν no desfallezcamos en hacer el bien</i> Clem.Al.<i>Strom</i>.1.1.4, c. rég. prep. ἐ. ἐν τῇ ἀναγνώσει τῆς θείας γραφῆς Origenes <i>Philoc</i>.12 tít., πρὸς τὰς θλίψεις <i>A.Thom.A</i> 160.5.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκκᾰκέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, είμαι [[λιπόψυχος]], [[δειλιάζω]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἐκκᾰκέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, είμαι [[λιπόψυχος]], [[δειλιάζω]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκκᾰκέω:''' [[падать духом]], [[унывать]] NT.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™kkakšw 誒克-卡咳哦<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':出去-邪惡 相當於: ([[קוּץ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':軟弱,灰心,沮喪,喪膽,喪志;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[κακός]])*=卑劣的)組成。註:編號 ([[ἐγκακέω]])與 ([[ἐγκακέω]] / [[ἐκκακέω]])意義相似,譯文編號時有混淆<br />'''出現次數''':總共(4);林後(2);加(1);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我們⋯喪膽(2) 林後4:1; 林後4:16;<br />2) 喪志(2) 加6:9; 帖後3:13
|sngr='''原文音譯''':™kkakšw 誒克-卡咳哦<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':出去-邪惡 相當於: ([[קוּץ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':軟弱,灰心,沮喪,喪膽,喪志;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[κακός]])*=卑劣的)組成。註:編號 ([[ἐγκακέω]])與 ([[ἐγκακέω]] / [[ἐκκακέω]])意義相似,譯文編號時有混淆<br />'''出現次數''':總共(4);林後(2);加(1);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我們⋯喪膽(2) 林後4:1; 林後4:16;<br />2) 喪志(2) 加6:9; 帖後3:13
}}
}}