ἀγχίθεος: Difference between revisions

From LSJ

συνετῶν μὲν ἀνδρῶν, πρὶν γενέσθαι τὰ δυσχερῆ, προνοῆσαι ὅπως μὴ γένηται· ἀνδρείων δέ, γενόμενα εὖ θέσθαι → it is the part of prudent men, before difficulties arise, to provide against their arising; and of courageous men to deal with them when they have arisen

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
mNo edit summary
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agchitheos
|Transliteration C=agchitheos
|Beta Code=a)gxi/qeos
|Beta Code=a)gxi/qeos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[near the gods]], i.e. akin to them, [[godlike]], <span class="bibl">Od.5.35</span>: as [[substantive]], [[demigod]], IG3.947, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Syr.D.</span>31</span>.</span>
|Definition=ἀγχίθεον, [[near the gods]], i.e. akin to them, [[godlike]], Od.5.35: as [[substantive]], [[demigod]], IG3.947, Luc.''Syr.D.''31.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">1</b> [[que está cerca de los dioses]], [[en estrecha relación con ellos]] de los feacios <i>Od</i>.5.35, 19.279, de Anquises, Ganimedes, etc. <i>h.Ven</i>.200, de ciertos sacerdotes, Luc.<i>Syr.D</i>.31, cf. <i>SHell</i>.991.84<br /><b class="num">•</b>subst. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.4262.4 (imper.).<br /><b class="num">2</b> crist. [[cercano a Cristo]] μαθηταί Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.1.40.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />semblable aux dieux.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγχι]], [[θεός]].
|btext=ος, ον :<br />[[semblable aux dieux]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄγχι]], [[θεός]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[near]] to the gods (i. e. by [[relationship]], [[descent]]), of the [[Phaeacians]], Od. 5.35; see Od. 7.56 ff.
|auten=[[near]] to the gods (i. e. by [[relationship]], [[descent]]), of the [[Phaeacians]], Od. 5.35; see Od. 7.56 ff.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">1</b> [[que está cerca de los dioses]], [[en estrecha relación con ellos]] de los feacios <i>Od</i>.5.35, 19.279, de Anquises, Ganimedes, etc. <i>h.Ven</i>.200, de ciertos sacerdotes, Luc.<i>Syr.D</i>.31, cf. <i>SHell</i>.991.84<br /><b class="num">•</b>subst. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.4262.4 (imper.).<br /><b class="num">2</b> crist. [[cercano a Cristo]] μαθηταί Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.1.40.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀγχίθεος:''' -ον, αυτός που βρίσκεται κοντά στους θεούς, δηλ. όμοιος προς αυτούς σε [[ευδαιμονία]] και ισχύ, ή αυτός που ζει, που κατοικεί μαζί τους, σε Ομήρ. Οδ.· μεταγεν., [[ημίθεος]], σε Λουκ.
|lsmtext='''ἀγχίθεος:''' -ον, αυτός που βρίσκεται κοντά στους θεούς, δηλ. όμοιος προς αυτούς σε [[ευδαιμονία]] και ισχύ, ή αυτός που ζει, που κατοικεί μαζί τους, σε Ομήρ. Οδ.· μεταγεν., [[ημίθεος]], σε Λουκ.
}}
{{pape
|ptext=<i>den Göttern nahe</i>, Hom. [[zweimal]], in der Vbdg Φαιήκων ἐς γαῖαν, οἳ ἀγχίθεοι γεγάασιν, <i>Od</i>. 5.35, 19.279. Auch Luc. <i>Dea Syr</i>. 31.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />near the gods, i. e. like the gods or [[dwelling]] with them, Od.; [[later]], a [[demigod]], Luc.
|mdlsjtxt=near the gods, i. e. like the gods or [[dwelling]] with them, Od.; [[later]], a [[demigod]], Luc.
}}
{{trml
|trtx====[[demigod]]===
Arabic: نِصْف إِلٰه; Armenian: կիսաստված, դյուցազն; Belarusian: паўбог; Bulgarian: полубог; Catalan: semidéu, semideessa; Chinese Mandarin: 半神半人, 半神; Czech: polobůh; Danish: halvgud, halvgud; Dutch: [[halfgod]]; Estonian: pooljumal; Finnish: puolijumala; French: [[demi-dieu]]; German: [[Halbgott]]; Greek: [[ημίθεος]], [[ήρωας]]; Ancient Greek: [[ἀγχίθεος]], [[αἰμίθεος]], [[ἁμίθεος]], [[βροτοδαίμων]], [[ἡμίθεος]]; Hungarian: félisten; Ido: mideo; Indonesian: setengah dewa; Italian: [[semidio]]; Japanese: 半神; Kazakh: жартылай құдай; Korean: 반신반인, 반신; Latin: [[semideus]]; Macedonian: полубог; Norwegian Bokmål: halvgud; Nynorsk: halvgud; Persian: نیم‌ایزد, نیمخدا; Polish: półbóg; Portuguese: [[semideus]]; Romanian: semizeu; Russian: [[полубог]]; Serbo-Croatian Cyrillic: по̏лубо̄г; Roman: pȍlubōg,; Slovak: poloboh; Slovene: polbog; Spanish: [[semidiós]]; Swahili: nusumungu; Swedish: halvgud; Turkish: yarıtanrı; Ukrainian: напівбог; Vietnamese: á thần; Volapük: lafagod
}}
}}

Latest revision as of 18:57, 18 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγχίθεος Medium diacritics: ἀγχίθεος Low diacritics: αγχίθεος Capitals: ΑΓΧΙΘΕΟΣ
Transliteration A: anchítheos Transliteration B: anchitheos Transliteration C: agchitheos Beta Code: a)gxi/qeos

English (LSJ)

ἀγχίθεον, near the gods, i.e. akin to them, godlike, Od.5.35: as substantive, demigod, IG3.947, Luc.Syr.D.31.

Spanish (DGE)

-ον
• Prosodia: [-ῐ-]
1 que está cerca de los dioses, en estrecha relación con ellos de los feacios Od.5.35, 19.279, de Anquises, Ganimedes, etc. h.Ven.200, de ciertos sacerdotes, Luc.Syr.D.31, cf. SHell.991.84
subst. IG 22.4262.4 (imper.).
2 crist. cercano a Cristo μαθηταί Nonn.Par.Eu.Io.1.40.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
semblable aux dieux.
Étymologie: ἄγχι, θεός.

English (Autenrieth)

near to the gods (i. e. by relationship, descent), of the Phaeacians, Od. 5.35; see Od. 7.56 ff.

Greek Monotonic

ἀγχίθεος: -ον, αυτός που βρίσκεται κοντά στους θεούς, δηλ. όμοιος προς αυτούς σε ευδαιμονία και ισχύ, ή αυτός που ζει, που κατοικεί μαζί τους, σε Ομήρ. Οδ.· μεταγεν., ημίθεος, σε Λουκ.

German (Pape)

den Göttern nahe, Hom. zweimal, in der Vbdg Φαιήκων ἐς γαῖαν, οἳ ἀγχίθεοι γεγάασιν, Od. 5.35, 19.279. Auch Luc. Dea Syr. 31.

Russian (Dvoretsky)

ἀγχίθεος: близкий к богам, богоподобный (Φαίηκες Hom.; ἱρέες Luc.).

Middle Liddell

near the gods, i. e. like the gods or dwelling with them, Od.; later, a demigod, Luc.

Translations

demigod

Arabic: نِصْف إِلٰه; Armenian: կիսաստված, դյուցազն; Belarusian: паўбог; Bulgarian: полубог; Catalan: semidéu, semideessa; Chinese Mandarin: 半神半人, 半神; Czech: polobůh; Danish: halvgud, halvgud; Dutch: halfgod; Estonian: pooljumal; Finnish: puolijumala; French: demi-dieu; German: Halbgott; Greek: ημίθεος, ήρωας; Ancient Greek: ἀγχίθεος, αἰμίθεος, ἁμίθεος, βροτοδαίμων, ἡμίθεος; Hungarian: félisten; Ido: mideo; Indonesian: setengah dewa; Italian: semidio; Japanese: 半神; Kazakh: жартылай құдай; Korean: 반신반인, 반신; Latin: semideus; Macedonian: полубог; Norwegian Bokmål: halvgud; Nynorsk: halvgud; Persian: نیم‌ایزد, نیمخدا; Polish: półbóg; Portuguese: semideus; Romanian: semizeu; Russian: полубог; Serbo-Croatian Cyrillic: по̏лубо̄г; Roman: pȍlubōg,; Slovak: poloboh; Slovene: polbog; Spanish: semidiós; Swahili: nusumungu; Swedish: halvgud; Turkish: yarıtanrı; Ukrainian: напівбог; Vietnamese: á thần; Volapük: lafagod