νεωλκέω: Difference between revisions

From LSJ

χρόνος ἐστὶ δάνος, τὸ ζῆν πικρός ἐσθ' ὁ δανίσας → time is a loan, and he who lent you life is a hard creditor | time is on loan and life's lender is a prick

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=neolkeo
|Transliteration C=neolkeo
|Beta Code=newlke/w
|Beta Code=newlke/w
|Definition=[[haul a ship up on land]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>5.7.2</span>, <span class="bibl">Plb.1.29.3</span>; τὰ σκάφη <span class="bibl">D.S.20.47</span>: abs., Aristonym. ap. Stob.4.33.29:—Pass., νενεωλκημένα [πλοῖα] <span class="bibl">Ath.8.350b</span>, cf. <span class="bibl">Alciphr.1.1</span>: metaph., of a corpse, τὸ -ημένον ἐν τῇ κλίνῃ <span class="bibl">Phld.<span class="title">Mort.</span>28</span>.
|Definition=[[haul a ship up on land]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 5.7.2, Plb.1.29.3; τὰ σκάφη [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.47: abs., Aristonym. ap. Stob.4.33.29:—Pass., νενεωλκημένα [πλοῖα] Ath.8.350b, cf. Alciphr.1.1: metaph., of a corpse, τὸ νεωλκημένον ἐν τῇ κλίνῃ Phld.''Mort.''28.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />[[tirer des navires à sec]].<br />'''Étymologie:''' [[ναῦς]], [[ἕλκω]].
|btext=[[νεωλκῶ]] :<br />[[tirer des navires à sec]].<br />'''Étymologie:''' [[ναῦς]], [[ἕλκω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 07:36, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: νεωλκέω Medium diacritics: νεωλκέω Low diacritics: νεωλκέω Capitals: ΝΕΩΛΚΕΩ
Transliteration A: neōlkéō Transliteration B: neōlkeō Transliteration C: neolkeo Beta Code: newlke/w

English (LSJ)

haul a ship up on land, Thphr. HP 5.7.2, Plb.1.29.3; τὰ σκάφη D.S.20.47: abs., Aristonym. ap. Stob.4.33.29:—Pass., νενεωλκημένα [πλοῖα] Ath.8.350b, cf. Alciphr.1.1: metaph., of a corpse, τὸ νεωλκημένον ἐν τῇ κλίνῃ Phld.Mort.28.

German (Pape)

[Seite 249] das Schiff ins Trockene, ins νεώλκιον ziehen, was mit Walzen, φάλαγγες, geschah; τὰ νενεωλκημένα, Ath. VIII, 350 b; τὰς ναῦς, Pol. 1, 29, 3; Sp., wie Luc., νεωλκήσας τὸ πορθμεῖον παράμενε, Mort. D. 22, 2.

French (Bailly abrégé)

νεωλκῶ :
tirer des navires à sec.
Étymologie: ναῦς, ἕλκω.

Russian (Dvoretsky)

νεωλκέω: (о судах) вытаскивать на сушу (τὰς ναῦς Polyb.; τὸ πορθμεῖον Luc.; τὰ σκάφη Diod.; ὁλκὰς νεωλκηθεῖσα Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

νεωλκέω: ἕλκω, σύρω, πλοῖον εἰς τὴν ξηράν, Λατ. subducere navem, Θεόφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 5. 7, 2, Πολύβ. 1. 29, 3· τὰ σκάφη Διόδ. 20. 47· νενεωλκημένα πλοῖα Ἀθήν. 350B· ― τοῦτο ἐγίνετο ὡς καὶ νῦν διὰ τῶν φαλάγγων, τοποθετουμένων ὑπὸ τὸ πλοῖον.

Greek Monotonic

νεωλκέω: μέλ. -ήσω, ρυμουλκώ πλοίο στη στεριά, Λατ. subducere navem, σε Πολύβ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: haul the ship on land, bring the ship in dock (Thphr., Plb., D. S.).
Derivatives: Besides νεωλκ-ός = ὁ νεωλκῶν (Arist., Kos Ia, Poll.), -ία f. docking (Aen. Tact., Arist., Thphr.), -ια n. pl. docks (App., H.).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: Synthetic compp. of ναῦς and ἕλκω; νεωλκός (> *νηϜ-ολκός; Schwyzer 578) including νεωλκ-ία, -ια can as well be a backformation from νεωλκέω (cf. δειροτομέω, πολιορκέω a.o.; Schwyzer 726) as its basis.

Middle Liddell

νεωλκέω, fut. -ήσω
to haul a ship up on land, Lat. subducere navem, Polyb. [from νεωλκός

Frisk Etymology German

νεωλκέω: {neōlkéō}
Grammar: v.
Meaning: das Schiff aufs Land ziehen, ins Dock bringen (Thphr., Plb., D. S. u.a.);
Derivative: daneben νεωλκός = ὁ νεωλκῶν (Arist., Kos Ia, Poll.), -ία f. das Docken (Aen. Tact., Arist., Thphr. u.a.), -ια n. pl. Docks (App., H.).
Etymology: Synthetische Kompp. (Zusammenbildungen) von ναῦς und ἕλκω; dabei kann νεωλκός (aus *νηϝολκός; Schwyzer 578) einschließlich νεωλκία, -ια ebensogut eine Rückbildung aus νεωλκέω (vgl. δειροτομέω, πολιορκέω u.a.; Schwyzer 726) wie dessen Grundwort sein.
Page 2,312-313

Mantoulidis Etymological

-ῶ (=σέρνω πλοῖο ἀπό τή θάλασσα στήν ξηρά ἤ τό ἀντίθετο). Ἀπό τό νεωλκός (ναϝ-ολκός) ἀπό τό ναῦς + ἕλκω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα, καθώς καί στή λέξη ναῦς.