χειμασία: Difference between revisions

From LSJ

Βουλὴν ἅπαντος πράγματος προλάμβανε → Nihil incohes, nisi inito consilio prius → Vor jedem Handeln fasse einen guten Plan

Menander, Monostichoi, 70
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=cheimasia
|Transliteration C=cheimasia
|Beta Code=xeimasi/a
|Beta Code=xeimasi/a
|Definition=Ion. [[χειμασίη]], ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[passing the winter]], [[wintering]], φοιτῶσι ἐς χ. ἐς τοὺς τόπους τούτους [[Herodotus|Hdt.]]2.22.<br><span class="bld">2</span> [[winter quarters]], Plb.2.54.14, al., D.S.19.37, App.''BC''2.52, ''Dura6''434 (iii A. D.).<br><span class="bld">II</span> = [[χειμών]], [[storm]], Arist.''Pr.''940b15 (pl.), [[Theophrastus]] ''Vent.'' 50 (pl.), [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
|Definition=Ion. [[χειμασίη]], ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[passing the winter]], [[wintering]], φοιτῶσι ἐς χ. ἐς τοὺς τόπους τούτους [[Herodotus|Hdt.]]2.22.<br><span class="bld">2</span> [[winter quarters]], Plb.2.54.14, al., [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.37, App.''BC''2.52, ''Dura6''434 (iii A. D.).<br><span class="bld">II</span> = [[χειμών]], [[storm]], Arist.''Pr.''940b15 (pl.), [[Theophrastus]] ''Vent.'' 50 (pl.), [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 07:46, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χειμᾰσία Medium diacritics: χειμασία Low diacritics: χειμασία Capitals: ΧΕΙΜΑΣΙΑ
Transliteration A: cheimasía Transliteration B: cheimasia Transliteration C: cheimasia Beta Code: xeimasi/a

English (LSJ)

Ion. χειμασίη, ἡ,
A passing the winter, wintering, φοιτῶσι ἐς χ. ἐς τοὺς τόπους τούτους Hdt.2.22.
2 winter quarters, Plb.2.54.14, al., D.S.19.37, App.BC2.52, Dura6434 (iii A. D.).
II = χειμών, storm, Arist.Pr.940b15 (pl.), Theophrastus Vent. 50 (pl.), Hsch.

German (Pape)

[Seite 1342] ἡ, ion. χειμασίη, das Durchwintern, der Aufenthalt während des Winters, Winterquartier; Her. 2, 22; Pol. 2, 54, 14 u. öfter. – Nach Hesych. = χειμών; vgl. Arist. probl. 26, 3.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
action d'hiverner.
Étymologie: χεῖμα.

Russian (Dvoretsky)

χειμᾰσία: ион. χειμᾰσίη ἡ
1 зимовка Her.;
2 зимовье, зимние квартиры Polyb., Diod.;
3 непогода, буря (μετὰ τὰς χειμασίας πίπτει τὰ πνεύματα Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

χειμᾰσία: Ἰον. -ίη, ἡ, τὸ διέρχεσθαι τὸν χειμῶνα, διαχειμάζειν, φοιτέειν ἐς χ. τοὺς τόπους τούτους Ἡρόδ. 2. 22. 2) τόπος πρὸς παραχειμασίαν, χειμερινὴ κατοικίαδιαμονή, χειμάδιον, Πολύβ. 2. 54, 14, κ. ἀλλ., Διόδ. ΙΙ. = χειμών, τρικυμία, καταιγίς, θύελλα, Ἀριστ. Προβλ. 26. 3, Θεοφρ. Ἀποσπ. 5. 50. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «χειμασία· ζάλη, ταραχή».

Greek Monolingual

και ιων. τ. χειμασίη, ἡ, Α χειμάζω
1. διαχείμαση
2. τόπος κατάλληλος για διαχείμαση, χειμάδι
3. σφοδρή κακοκαιρία
4. (κατά τον Ησύχ.) «ζάλη, ταραχή».

Greek Monotonic

χειμᾰσία: Ιων. -ίη, ἡ, το πέρασμα του χειμώνα, ξεχειμώνιασμα, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

χειμᾰσία, ἡ,
a passing the winter, wintering, Hdt.