φολίς: Difference between revisions
Κρεῖττον τὸ μὴ ζῆν ἐστιν ἢ ζῆν ἀθλίως → Death is better than a life of misery → Satius mori quam calamitose vivere → Der Tod ist besser als ein Leben in der Not
(4b) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=folis | |Transliteration C=folis | ||
|Beta Code=foli/s | |Beta Code=foli/s | ||
|Definition=ίδος, ἡ, < | |Definition=-ίδος, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[horny]] [[scale]], of [[reptile]]s, opp. [[λεπίς]] (of [[fish]]es), Arist. HA490b22, PA691a16, cf. A.R.1.221, Opp.C.3.438, Epic. ap. Sch. Nic.Th.257; but interchanged with [[λεπίς]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.105, etc.; φολὶς χαλκοῦ Hp.Vid.Ac.6.<br><span class="bld">II</span> [[spot]] on a [[panther]]'s or [[leopard]]'s [[skin]], Hld. 10.27.<br><span class="bld">III</span> φολὶς [[λιθοκόλλητος]] = a [[ceiling]] in [[mosaic]] [[work]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]18.26.<br><span class="bld">IV</span> a [[bandage]], Heliod. ap. Orib.48.20.11. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1297.png Seite 1297]] ίδος, ἡ, 1) die Schuppe, die schuppen-, panzerartige Bedeckung der Schlangen, Eidechsen, Schildkröten, wie [[λεπίς]] bei den Fischen, Arist. H. A. 1, 6, Opp. Cyn. 3, 438 u. a. Sp.; vgl. Schol. Opp. Hal. 1, 640; φολίσι ῥυσσή Ach. Tat. 4, 19. – 2) die Flecken, Tüpfel des Pantherfelles, dah. jeder Fleck, Punkt, Ap. Rh. 1, 221. – 3) φολὶς [[λιθοκόλλητος]], eine bunt getäfelte, in Felder von verschiedener Farbe eingetheilte Decke, D. Sic. 18, 26. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1297.png Seite 1297]] ίδος, ἡ, 1) die Schuppe, die schuppen-, panzerartige Bedeckung der Schlangen, Eidechsen, Schildkröten, wie [[λεπίς]] bei den Fischen, Arist. H. A. 1, 6, Opp. Cyn. 3, 438 u. a. Sp.; vgl. Schol. Opp. Hal. 1, 640; φολίσι ῥυσσή Ach. Tat. 4, 19. – 2) die Flecken, Tüpfel des Pantherfelles, dah. jeder Fleck, Punkt, Ap. Rh. 1, 221. – 3) φολὶς [[λιθοκόλλητος]], eine bunt getäfelte, in Felder von verschiedener Farbe eingetheilte Decke, D. Sic. 18, 26. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ίδος (ἡ) :<br /><b>1</b> [[écaille]];<br /><b>2</b> [[tache de la peau]], [[moucheture]].<br />'''Étymologie:''' DELG rien de clair. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''φολίς:''' ίδος ἡ<br /><b class="num">1</b> [[чешуя]] (только земноводных и пресмыкающихся): [[ἔστι]] ἡ φ. [[ὅμοιον]] χώρᾳ λεπίδος, φύσει δὲ σκλερότερον Arst. чешуя пресмыкающихся заменяет чешую рыб и похожа на нее, но имеет более твердый состав; φ. [[λιθοκόλλητος]] Diod. мозаика из цветных камней;<br /><b class="num">2</b> [[отметина]], [[пятно]] (φολίδες καὶ μώλωπες Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''φολίς''': -ίδος, ἡ, «λέπι» τῶν ἑρπετῶν, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ λεπὶς τῶν ἰχθύων, Ἀριστ. περὶ τὰ Ζ. Ἱστ. 1. 6, 4, περὶ Ζ. Μορ. 4. 11, 7, πρβλ. Ὀππ. Κυν. 3. 458 εἰ καὶ ἐναλλάσσονται [[ἐνίοτε]], Διόδ. 17. 105, κτλ.· ― φ. χαλκοῦ Ἱππ. 689. 10. ΙΙ. [[κηλὶς]] ἢ [[στίγμα]] τοῦ δέρματος λεοπαρδάλεως ἢ τοῦ [[πάνθηρος]], Ἡλιόδ.· [[ὅθεν]] πᾶν [[στίγμα]] ὡς αἱ λέξ. κηλίς, [[σπιλάς]], Ἀππ. Ρόδ. Α 221. ΙΙ. φολὶς [[λιθοκόλλητος]], ὀροφὴ ἁρμαμάξης κεκοσμημένη διὰ ψηφοθετημάτων, Διόδ. 18. 26. (Πιθαν. συγγενὲς τῷ [[φλόος]], ὡς λεπὶς τῷ [[λέπω]], [[λοπός]]). | |lstext='''φολίς''': -ίδος, ἡ, «λέπι» τῶν ἑρπετῶν, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ λεπὶς τῶν ἰχθύων, Ἀριστ. περὶ τὰ Ζ. Ἱστ. 1. 6, 4, περὶ Ζ. Μορ. 4. 11, 7, πρβλ. Ὀππ. Κυν. 3. 458 εἰ καὶ ἐναλλάσσονται [[ἐνίοτε]], Διόδ. 17. 105, κτλ.· ― φ. χαλκοῦ Ἱππ. 689. 10. ΙΙ. [[κηλὶς]] ἢ [[στίγμα]] τοῦ δέρματος λεοπαρδάλεως ἢ τοῦ [[πάνθηρος]], Ἡλιόδ.· [[ὅθεν]] πᾶν [[στίγμα]] ὡς αἱ λέξ. κηλίς, [[σπιλάς]], Ἀππ. Ρόδ. Α 221. ΙΙ. φολὶς [[λιθοκόλλητος]], ὀροφὴ ἁρμαμάξης κεκοσμημένη διὰ ψηφοθετημάτων, Διόδ. 18. 26. (Πιθαν. συγγενὲς τῷ [[φλόος]], ὡς λεπὶς τῷ [[λέπω]], [[λοπός]]). | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=- | |mltxt=-ίδος, ἡ, ΜΑ<br /><b>βλ.</b> [[φολίδα]]. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''φολίς''': -ίδος<br />{pholís}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Schuppe eines Reptils]] (Arist., A. R., D. S., Opp. u.a.), übertr. von den Flecken einer Tierhaut (Hld.). von der Mosaik einer Decke (D. S.).<br />'''Derivative''': Davon [[φολιδωτός]] [[mit Schuppen versehen]] (Arist., Thphr., hell. Inschr. u.a.), -ώδης ‘schuppen- artig’ (Hp. v. 1.), -όομαι [[mit Schuppen bedeckt werden]] (Philum.).<br />'''Etymology''': Bildung wie [[λοπίς]] (: [[λοπός]]), [[λεπίς]] (: [[λέπος]], s. [[λέπω]]). Allgemein mit [[φελλός]] (s.d.) verbunden, wobei besonders ein slav. Wort, z.B. russ. ''boloná'' [[Auswuchs an Bäumen]], klr. ''boɫóna'' [[Haut]], [[Häutchen]], [[Pergament]], in Betracht kommt.<br />'''Page''' 2,1034-1035 | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elmes | ||
| | |esmgtx=ἡ [[escama]] de reptil, adorno de Hécate-Selene ἐλθέ μοι, ὦ δέσποινα φίλη, ... ἡ νηδὺν φολίσιν πεπυκασμένη ἑρπυστήρων <b class="b3">ven a mí, amada señora, tú que tienes cubierto el útero con escamas de reptiles</b> P IV 2803 φολίσιν σὺ δρακόντων κυανέα, ὀφεοπλόκαμε καὶ ζωνοδράκοντι <b class="b3">tú, oscura de escamas de serpientes, ensortijada con serpientes y de serpientes ceñida</b> P IV 2862 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:46, 27 March 2024
English (LSJ)
-ίδος, ἡ,
A horny scale, of reptiles, opp. λεπίς (of fishes), Arist. HA490b22, PA691a16, cf. A.R.1.221, Opp.C.3.438, Epic. ap. Sch. Nic.Th.257; but interchanged with λεπίς, D.S.17.105, etc.; φολὶς χαλκοῦ Hp.Vid.Ac.6.
II spot on a panther's or leopard's skin, Hld. 10.27.
III φολὶς λιθοκόλλητος = a ceiling in mosaic work, D.S.18.26.
IV a bandage, Heliod. ap. Orib.48.20.11.
German (Pape)
[Seite 1297] ίδος, ἡ, 1) die Schuppe, die schuppen-, panzerartige Bedeckung der Schlangen, Eidechsen, Schildkröten, wie λεπίς bei den Fischen, Arist. H. A. 1, 6, Opp. Cyn. 3, 438 u. a. Sp.; vgl. Schol. Opp. Hal. 1, 640; φολίσι ῥυσσή Ach. Tat. 4, 19. – 2) die Flecken, Tüpfel des Pantherfelles, dah. jeder Fleck, Punkt, Ap. Rh. 1, 221. – 3) φολὶς λιθοκόλλητος, eine bunt getäfelte, in Felder von verschiedener Farbe eingetheilte Decke, D. Sic. 18, 26.
French (Bailly abrégé)
ίδος (ἡ) :
1 écaille;
2 tache de la peau, moucheture.
Étymologie: DELG rien de clair.
Russian (Dvoretsky)
φολίς: ίδος ἡ
1 чешуя (только земноводных и пресмыкающихся): ἔστι ἡ φ. ὅμοιον χώρᾳ λεπίδος, φύσει δὲ σκλερότερον Arst. чешуя пресмыкающихся заменяет чешую рыб и похожа на нее, но имеет более твердый состав; φ. λιθοκόλλητος Diod. мозаика из цветных камней;
2 отметина, пятно (φολίδες καὶ μώλωπες Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
φολίς: -ίδος, ἡ, «λέπι» τῶν ἑρπετῶν, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ λεπὶς τῶν ἰχθύων, Ἀριστ. περὶ τὰ Ζ. Ἱστ. 1. 6, 4, περὶ Ζ. Μορ. 4. 11, 7, πρβλ. Ὀππ. Κυν. 3. 458 εἰ καὶ ἐναλλάσσονται ἐνίοτε, Διόδ. 17. 105, κτλ.· ― φ. χαλκοῦ Ἱππ. 689. 10. ΙΙ. κηλὶς ἢ στίγμα τοῦ δέρματος λεοπαρδάλεως ἢ τοῦ πάνθηρος, Ἡλιόδ.· ὅθεν πᾶν στίγμα ὡς αἱ λέξ. κηλίς, σπιλάς, Ἀππ. Ρόδ. Α 221. ΙΙ. φολὶς λιθοκόλλητος, ὀροφὴ ἁρμαμάξης κεκοσμημένη διὰ ψηφοθετημάτων, Διόδ. 18. 26. (Πιθαν. συγγενὲς τῷ φλόος, ὡς λεπὶς τῷ λέπω, λοπός).
Spanish
Greek Monolingual
-ίδος, ἡ, ΜΑ
βλ. φολίδα.
Frisk Etymology German
φολίς: -ίδος
{pholís}
Grammar: f.
Meaning: Schuppe eines Reptils (Arist., A. R., D. S., Opp. u.a.), übertr. von den Flecken einer Tierhaut (Hld.). von der Mosaik einer Decke (D. S.).
Derivative: Davon φολιδωτός mit Schuppen versehen (Arist., Thphr., hell. Inschr. u.a.), -ώδης ‘schuppen- artig’ (Hp. v. 1.), -όομαι mit Schuppen bedeckt werden (Philum.).
Etymology: Bildung wie λοπίς (: λοπός), λεπίς (: λέπος, s. λέπω). Allgemein mit φελλός (s.d.) verbunden, wobei besonders ein slav. Wort, z.B. russ. boloná Auswuchs an Bäumen, klr. boɫóna Haut, Häutchen, Pergament, in Betracht kommt.
Page 2,1034-1035
Léxico de magia
ἡ escama de reptil, adorno de Hécate-Selene ἐλθέ μοι, ὦ δέσποινα φίλη, ... ἡ νηδὺν φολίσιν πεπυκασμένη ἑρπυστήρων ven a mí, amada señora, tú que tienes cubierto el útero con escamas de reptiles P IV 2803 φολίσιν σὺ δρακόντων κυανέα, ὀφεοπλόκαμε καὶ ζωνοδράκοντι tú, oscura de escamas de serpientes, ensortijada con serpientes y de serpientes ceñida P IV 2862