Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἁλιτενής: Difference between revisions

From LSJ

Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das WortMaeroris unica medicina oratio.

Menander, Sententiae, 452
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=alitenis
|Transliteration C=alitenis
|Beta Code=a(litenh/s
|Beta Code=a(litenh/s
|Definition=ές, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[projecting into the sea]], πέτρα <span class="bibl">D.S.3.44</span>, <span class="bibl">Longus 2.12</span>; [[ἄκρα]], [[χερρόνησος]], <span class="bibl">Str.8.2.3</span>, <span class="bibl">7.3.19</span>, cf. <span class="bibl">Posidon. 66</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Ind.</span>21.9</span>, <span class="bibl">Eun. <span class="title">Hist.</span>p.241</span> D.; [[ambulatio]] [[ἁλιτενής]] = [[walk]] [[by the shore]], <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>14.13.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of ships, [[of light draught]], <span class="bibl">Callix. 1</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Them.</span>14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> of the sea, [[shallow]], <span class="bibl">Plb.4.39.3</span>, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.84</span>.</span>
|Definition=ἁλιτενές,<br><span class="bld">A</span> [[projecting into the sea]], πέτρα [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.44, Longus 2.12; [[ἄκρα]], [[χερρόνησος]], Str.8.2.3, 7.3.19, cf. Posidon. 66, Arr.''Ind.''21.9, Eun. ''Hist.''p.241 D.; [[ambulatio]] [[ἁλιτενής]] = [[walk]] [[by the shore]], Cic.''Att.''14.13.1.<br><span class="bld">II</span> of ships, [[of light draught]], Callix. 1, Plu.''Them.''14.<br><span class="bld">III</span> of the sea, [[shallow]], Plb.4.39.3, App.''BC''2.84.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἁλῐτενής) -ές<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. no contr. ἁλιτενέα Arr.<i>Ind</i>.21.9]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que sale del mar]], [[que se levanta sobre el mar]] νῆσοι E.<i>Fr</i>.87b.10, cf. Arr.l.c., πέτραι D.S.3.44, Longus 2.12.3, ἄκρα Str.8.2.3, cf. 7.3.19, Posidon.245, Eun.<i>Hist</i>.29.2.<br /><b class="num">2</b> [[que se extiende por la costa]], [[a la orilla del mar]], [[ambulatio]] [[ἁλιτενής]] paseo a la orilla del mar</i> Cic.<i>Att</i>.367.1.<br /><b class="num">3</b> de zonas marítimas [[poco profundo]] Κιμμερικὸς [[Βόσπορος]] Plb.4.39.3, τῆς θαλάσσης οὔσης ἁλιτενοῦς καὶ μεγάλαις ναυσὶν οὐκ εὐχεροῦς App.<i>BC</i> 2.84.<br /><b class="num">II</b> de barcos [[de poco calado]] Callix.1, Plu.<i>Them</i>.14.
|dgtxt=(ἁλῐτενής) -ές<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. no contr. ἁλιτενέα Arr.<i>Ind</i>.21.9]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que sale del mar]], [[que se levanta sobre el mar]] νῆσοι E.<i>Fr</i>.87b.10, cf. Arr.l.c., πέτραι [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.44, Longus 2.12.3, ἄκρα Str.8.2.3, cf. 7.3.19, Posidon.245, Eun.<i>Hist</i>.29.2.<br /><b class="num">2</b> [[que se extiende por la costa]], [[a la orilla del mar]], [[ambulatio]] [[ἁλιτενής]] paseo a la orilla del mar</i> Cic.<i>Att</i>.367.1.<br /><b class="num">3</b> de zonas marítimas [[poco profundo]] Κιμμερικὸς [[Βόσπορος]] Plb.4.39.3, τῆς θαλάσσης οὔσης ἁλιτενοῦς καὶ μεγάλαις ναυσὶν οὐκ εὐχεροῦς App.<i>BC</i> 2.84.<br /><b class="num">II</b> de barcos [[de poco calado]] Callix.1, Plu.<i>Them</i>.14.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0098.png Seite 98]] ές, sich an's Meer oder am Meere hin erstreckend, [[πέτρα]] Diod. 3, 44; dah. flach, seicht, bes. von Untiefen, Pol. 4, 39, 3; [[θάλασσα]] App. B. Civ. 2, 84; [[πόρος]] Diod. S. 4, 18; ναῦς, ein flaches Schiff, neben [[ταπεινός]] Plut. Them. 14. Bei Cic. Att. 14, 13 ambulatio, Spaziergang in der Ebene, dem Bergspaziergang entgegengesetzt.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0098.png Seite 98]] ές, sich an's Meer oder am Meere hin erstreckend, [[πέτρα]] Diod. 3, 44; dah. flach, seicht, bes. von Untiefen, Pol. 4, 39, 3; [[θάλασσα]] App. B. Civ. 2, 84; [[πόρος]] Diod. S. 4, 18; ναῦς, ein flaches Schiff, neben [[ταπεινός]] Plut. Them. 14. Bei Cic. Att. 14, 13 ambulatio, Spaziergang in der Ebene, dem Bergspaziergang entgegengesetzt.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> [[qui s'étend vers la mer]] <i>ou</i> le long de la mer;<br /><b>2</b> qui enfonce peu (navire) ; bas, peu profond (mer).<br />'''Étymologie:''' [[ἅλς]]¹, [[τείνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἁλιτενής:'''<br /><b class="num">1</b> [[тянущийся вдоль моря]], [[приморский]] ([[πέτρα]] Diod., Cic.);<br /><b class="num">2</b> [[неглубокий]], [[мелкий]] (τὸ τῆς Μαιώτιδος [[στόμα]] Polyb.; [[πόρος]] ἁ. καὶ [[στενός]] Diod.);<br /><b class="num">3</b> [[плоскодонный]] ([[ναῦς]] Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἁλιτενής''': -ές, ὁ ἐκτεινόμενος εἰς ἢ παρὰ τὴν θάλασσαν, Διόδ. 3. 44. ΙΙ. [[ἐπίπεδος]], [[χαμηλός]], ἐπὶ χωρῶν, Στράβ. 307, Ἀρρ. Ἰνδ. 21. 9. ambulatio ἁλ., [[περίπατος]] ἐπὶ πεδινοῦ μέρους, Κικ. πρὸς Ἀττ. 14. 13, 1: ἐπὶ πλοίων, [[χαμηλός]], Πλουτ. Θεμ. 14: ἐπὶ τῆς θαλάσσης, [[ἀβαθής]], Πολύβ. 4. 39, 3, Ἀππ. Ἐμφύλ. 2. 84.
|lstext='''ἁλιτενής''': -ές, ὁ ἐκτεινόμενος εἰς ἢ παρὰ τὴν θάλασσαν, Διόδ. 3. 44. ΙΙ. [[ἐπίπεδος]], [[χαμηλός]], ἐπὶ χωρῶν, Στράβ. 307, Ἀρρ. Ἰνδ. 21. 9. ambulatio ἁλ., [[περίπατος]] ἐπὶ πεδινοῦ μέρους, Κικ. πρὸς Ἀττ. 14. 13, 1: ἐπὶ πλοίων, [[χαμηλός]], Πλουτ. Θεμ. 14: ἐπὶ τῆς θαλάσσης, [[ἀβαθής]], Πολύβ. 4. 39, 3, Ἀππ. Ἐμφύλ. 2. 84.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> qui s'étend vers la mer <i>ou</i> le long de la mer;<br /><b>2</b> qui enfonce peu (navire) ; bas, peu profond (mer).<br />'''Étymologie:''' [[ἅλς]]¹, [[τείνω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἁλῐτενής:''' -ές (ἅλς, [[τείνω]]), εκτεινόμενος κατά [[μήκος]] της θάλασσας, [[επίπεδος]], [[χαμηλός]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἁλῐτενής:''' -ές (ἅλς, [[τείνω]]), εκτεινόμενος κατά [[μήκος]] της θάλασσας, [[επίπεδος]], [[χαμηλός]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἁλιτενής:'''<br /><b class="num">1)</b> [[тянущийся вдоль моря]], [[приморский]] ([[πέτρα]] Diod., Cic.);<br /><b class="num">2)</b> [[неглубокий]], [[мелкий]] (τὸ τῆς Μαιώτιδος [[στόμα]] Polyb.; [[πόρος]] ἁ. καὶ [[στενός]] Diod.);<br /><b class="num">3)</b> [[плоскодонный]] ([[ναῦς]] Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[ἅλς, [[τείνω]]<br />stretching [[along]] the sea, [[level]], [[flat]], Plut.
|mdlsjtxt=[ἅλς, [[τείνω]]<br />stretching [[along]] the sea, [[level]], [[flat]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 07:54, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁλῐτενής Medium diacritics: ἁλιτενής Low diacritics: αλιτενής Capitals: ΑΛΙΤΕΝΗΣ
Transliteration A: halitenḗs Transliteration B: halitenēs Transliteration C: alitenis Beta Code: a(litenh/s

English (LSJ)

ἁλιτενές,
A projecting into the sea, πέτρα D.S.3.44, Longus 2.12; ἄκρα, χερρόνησος, Str.8.2.3, 7.3.19, cf. Posidon. 66, Arr.Ind.21.9, Eun. Hist.p.241 D.; ambulatio ἁλιτενής = walk by the shore, Cic.Att.14.13.1.
II of ships, of light draught, Callix. 1, Plu.Them.14.
III of the sea, shallow, Plb.4.39.3, App.BC2.84.

Spanish (DGE)

(ἁλῐτενής) -ές
• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [ac. no contr. ἁλιτενέα Arr.Ind.21.9]
I 1que sale del mar, que se levanta sobre el mar νῆσοι E.Fr.87b.10, cf. Arr.l.c., πέτραι D.S.3.44, Longus 2.12.3, ἄκρα Str.8.2.3, cf. 7.3.19, Posidon.245, Eun.Hist.29.2.
2 que se extiende por la costa, a la orilla del mar, ambulatio ἁλιτενής paseo a la orilla del mar Cic.Att.367.1.
3 de zonas marítimas poco profundo Κιμμερικὸς Βόσπορος Plb.4.39.3, τῆς θαλάσσης οὔσης ἁλιτενοῦς καὶ μεγάλαις ναυσὶν οὐκ εὐχεροῦς App.BC 2.84.
II de barcos de poco calado Callix.1, Plu.Them.14.

German (Pape)

[Seite 98] ές, sich an's Meer oder am Meere hin erstreckend, πέτρα Diod. 3, 44; dah. flach, seicht, bes. von Untiefen, Pol. 4, 39, 3; θάλασσα App. B. Civ. 2, 84; πόρος Diod. S. 4, 18; ναῦς, ein flaches Schiff, neben ταπεινός Plut. Them. 14. Bei Cic. Att. 14, 13 ambulatio, Spaziergang in der Ebene, dem Bergspaziergang entgegengesetzt.

French (Bailly abrégé)

ής, ές :
1 qui s'étend vers la mer ou le long de la mer;
2 qui enfonce peu (navire) ; bas, peu profond (mer).
Étymologie: ἅλς¹, τείνω.

Russian (Dvoretsky)

ἁλιτενής:
1 тянущийся вдоль моря, приморский (πέτρα Diod., Cic.);
2 неглубокий, мелкий (τὸ τῆς Μαιώτιδος στόμα Polyb.; πόρος ἁ. καὶ στενός Diod.);
3 плоскодонный (ναῦς Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἁλιτενής: -ές, ὁ ἐκτεινόμενος εἰς ἢ παρὰ τὴν θάλασσαν, Διόδ. 3. 44. ΙΙ. ἐπίπεδος, χαμηλός, ἐπὶ χωρῶν, Στράβ. 307, Ἀρρ. Ἰνδ. 21. 9. ambulatio ἁλ., περίπατος ἐπὶ πεδινοῦ μέρους, Κικ. πρὸς Ἀττ. 14. 13, 1: ἐπὶ πλοίων, χαμηλός, Πλουτ. Θεμ. 14: ἐπὶ τῆς θαλάσσης, ἀβαθής, Πολύβ. 4. 39, 3, Ἀππ. Ἐμφύλ. 2. 84.

Greek Monolingual

ἁλιτενής, -ές (Α)
1. αυτός που εκτείνεται στη θάλασσα ή κοντά στη θάλασσα
2. (για χώρες ή εδάφη) επίπεδος, πεδινός
3. (για πλοία) αυτός που δεν έχει τρόπιδα (καρένα)
4. (για τη θάλασσα) ανάβαθος, ρηχός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἁλι- (< ἅλς) + -τενής < τένος (< τείνω)].

Greek Monotonic

ἁλῐτενής: -ές (ἅλς, τείνω), εκτεινόμενος κατά μήκος της θάλασσας, επίπεδος, χαμηλός, σε Πλούτ.

Middle Liddell

[ἅλς, τείνω
stretching along the sea, level, flat, Plut.