ἐπινομή: Difference between revisions

From LSJ

Φιλόπονος ἴσθι καὶ βίον κτήσῃ καλόν → Si non laboris te piget, vives bene → Sei arbeitsam, dann hast du reichlich Lebensgut

Menander, Monostichoi, 527
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
mNo edit summary
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epinomi
|Transliteration C=epinomi
|Beta Code=e)pinomh/
|Beta Code=e)pinomh/
|Definition=ἡ, (ἐπινέμομαι) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[a grazing over the boundaries]]: metaph., <b class="b3">ἐ. πυρός</b> [[the spread]] of fire, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>35</span>; of poison, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>12.32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. <b class="b2">right of pasturage</b>, Schwyzer 197.33 (Itanos, iii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. [[grazing after]] mowing, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>730.11</span> (ii A.D.), al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. pl.,[[final turns]] <b class="b2">of a bandage</b>, Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.48.51.2</span> (pl.), Gal.18(2).563.</span>
|Definition=ἡ, ([[ἐπινέμομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[a grazing over the boundaries]]: metaph., ἐπινομὴ πυρός = the [[spread]] of [[fire]], Plu.''Alex.''35; of poison, Ael.''NA''12.32.<br><span class="bld">2</span>. [[right of pasturage]], Schwyzer 197.33 (Itanos, iii B.C.).<br><span class="bld">3</span>. [[grazing after]] [[mow]]ing, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''730.11 (ii A.D.), al.<br><span class="bld">II</span>. pl., [[final turns]] of a [[bandage]], Heliod. ap. Orib.48.51.2 (pl.), Gal.18(2).563.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0966.png Seite 966]] ἡ, das um sich Greifen, sich Verbreiten, vom Feuer, Plut. Alex. 35; τοῦ ἰοῦ Ael. V. H. 12, 32. Vgl. [[ἐπινέμω]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0966.png Seite 966]] ἡ, das um sich Greifen, sich Verbreiten, vom Feuer, Plut. Alex. 35; τοῦ ἰοῦ Ael. V. H. 12, 32. Vgl. [[ἐπινέμω]].
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />[[action de consumer de proche en proche]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπινέμω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπινομή:''' ἡ [[захват новых пространств]], [[распространение]] (''[[sc.]]'' τοῦ [[πυρός]] Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπινομή''': ἡ, (ἐπινέμομαι) ἐπὶ τοῦ [[πυρός]], [[διάδοσις]], [[ἐξάπλωσις]] [[αὐτοῦ]], Πλουτ. Ἀλεξ. 35· ἐπὶ δηλητηρίου, τὴν τοῦ ἰοῦ κατὰ τοῦ σώματος ἐπινομὴν Αἰλ. π. Ζ. 12. 32. ΙΙ. [[ἐπίθεσις]] ἐπιδέσμου, Γαλην. τ. 18, [[μέρος]] 1, σ. 791, 11, 792. 1, κτλ. 2) [[διαταγή]], [[παραγγελία]], ἐπινομὴν ἐδώκασιν [[ὅπως]], ἐὰν κοιμηθῶσιν, διαδέξωνται ἕτεροι δεδοκιμασμένοι ἄνδρες τὴν λειτουργίαν Κλήμ. Ρώμ. 1. 44.
|lstext='''ἐπινομή''': ἡ, (ἐπινέμομαι) ἐπὶ τοῦ [[πυρός]], [[διάδοσις]], [[ἐξάπλωσις]] [[αὐτοῦ]], Πλουτ. Ἀλεξ. 35· ἐπὶ δηλητηρίου, τὴν τοῦ ἰοῦ κατὰ τοῦ σώματος ἐπινομὴν Αἰλ. π. Ζ. 12. 32. ΙΙ. [[ἐπίθεσις]] ἐπιδέσμου, Γαλην. τ. 18, [[μέρος]] 1, σ. 791, 11, 792. 1, κτλ. 2) [[διαταγή]], [[παραγγελία]], ἐπινομὴν ἐδώκασιν [[ὅπως]], ἐὰν κοιμηθῶσιν, διαδέξωνται ἕτεροι δεδοκιμασμένοι ἄνδρες τὴν λειτουργίαν Κλήμ. Ρώμ. 1. 44.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />action de consumer de proche en proche.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπινέμω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπινομή:''' ἡ (ἐπινέμομαι), [[βόσκηση]] πέρα από τα όρια, [[σύνορα]]· μεταφ., ἐπ.[[πυρός]], [[εξάπλωση]], [[διάδοση]] της φωτιάς, σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἐπινομή:''' ἡ (ἐπινέμομαι), [[βόσκηση]] πέρα από τα όρια, [[σύνορα]]· μεταφ., ἐπ. [[πυρός]], [[εξάπλωση]], [[διάδοση]] της φωτιάς, σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπινομή:''' ἡ захват новых пространств, распространение (sc. τοῦ [[πυρός]] Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐπινομή]], ἡ, [ἐπινέμομαι]<br />a [[grazing]] [[over]] the boundaries: — metaph., ἐπ. [[πυρός]] the spreading of [[fire]], Plut.
|mdlsjtxt=[[ἐπινομή]], ἡ, [ἐπινέμομαι]<br />a [[grazing]] [[over]] the boundaries: — metaph., ἐπ. [[πυρός]] the spreading of [[fire]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 16:00, 22 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπινομή Medium diacritics: ἐπινομή Low diacritics: επινομή Capitals: ΕΠΙΝΟΜΗ
Transliteration A: epinomḗ Transliteration B: epinomē Transliteration C: epinomi Beta Code: e)pinomh/

English (LSJ)

ἡ, (ἐπινέμομαι)
A a grazing over the boundaries: metaph., ἐπινομὴ πυρός = the spread of fire, Plu.Alex.35; of poison, Ael.NA12.32.
2. right of pasturage, Schwyzer 197.33 (Itanos, iii B.C.).
3. grazing after mowing, POxy.730.11 (ii A.D.), al.
II. pl., final turns of a bandage, Heliod. ap. Orib.48.51.2 (pl.), Gal.18(2).563.

German (Pape)

[Seite 966] ἡ, das um sich Greifen, sich Verbreiten, vom Feuer, Plut. Alex. 35; τοῦ ἰοῦ Ael. V. H. 12, 32. Vgl. ἐπινέμω.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
action de consumer de proche en proche.
Étymologie: ἐπινέμω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπινομή:захват новых пространств, распространение (sc. τοῦ πυρός Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπινομή: ἡ, (ἐπινέμομαι) ἐπὶ τοῦ πυρός, διάδοσις, ἐξάπλωσις αὐτοῦ, Πλουτ. Ἀλεξ. 35· ἐπὶ δηλητηρίου, τὴν τοῦ ἰοῦ κατὰ τοῦ σώματος ἐπινομὴν Αἰλ. π. Ζ. 12. 32. ΙΙ. ἐπίθεσις ἐπιδέσμου, Γαλην. τ. 18, μέρος 1, σ. 791, 11, 792. 1, κτλ. 2) διαταγή, παραγγελία, ἐπινομὴν ἐδώκασιν ὅπως, ἐὰν κοιμηθῶσιν, διαδέξωνται ἕτεροι δεδοκιμασμένοι ἄνδρες τὴν λειτουργίαν Κλήμ. Ρώμ. 1. 44.

Greek Monolingual

ἐπινομή, ἡ (Α) νομή
1. διάδοση, εξάπλωση, ιδίως μτφ. για τη φωτιά («οὐκ ἂν ἔφθασεν ἡ βοήθεια τὴν ἐπινομήν», Πλούτ.)
2. απαίτηση βοσκής
3. διαταγή, παραγγελία
4. στον πληθ. ἐπινομαί
επίθεση επιδέσμου.

Greek Monotonic

ἐπινομή: ἡ (ἐπινέμομαι), βόσκηση πέρα από τα όρια, σύνορα· μεταφ., ἐπ. πυρός, εξάπλωση, διάδοση της φωτιάς, σε Πλούτ.

Middle Liddell

ἐπινομή, ἡ, [ἐπινέμομαι]
a grazing over the boundaries: — metaph., ἐπ. πυρός the spreading of fire, Plut.