ἐπιπιέζω: Difference between revisions
Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil
(13_2) |
mNo edit summary |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epipiezo | |Transliteration C=epipiezo | ||
|Beta Code=e)pipie/zw | |Beta Code=e)pipie/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[press upon]], ἐπὶ μάστακα χερσὶ πίεζε Od.4.287; <b class="b3">λαῖον ἐπὶ</b> στιβαρῷ πιέσας ποδί A.R.3.1335, cf. Dsc.2.4. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0969.png Seite 969]] daraufdrücken; man rechnet als Tmesis hierher ἐπὶ μάστακα χερσὶ πίεζεν Od. 4, 287; ποδί, darauftreten, Ap. Rh. 3, 1335. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0969.png Seite 969]] [[daraufdrücken]]; man rechnet als Tmesis hierher ἐπὶ μάστακα χερσὶ πίεζεν Od. 4, 287; ποδί, darauftreten, Ap. Rh. 3, 1335. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[presser sur]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[πιέζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιπιέζω:''' [[сдавливать]], [[зажимать]] (μάστακα [[χερσί]] Hom. - in tmesi). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἐπιπιέζω''': [[πιέζω]] [[ἐπάνω]], ἀλλ’ Ὀδυσεὺς ἐπὶ μάστακα χερσὶ πίεζεν, «τουτέστιν ὁ Ὀδυσσεὺς ταῖς χερσὶν [[αὐτοῦ]] ἐκώλυε τὸ [[στόμα]] τοῦ Ἀντίκλου μὴ λαλῆσαί τι» (Σχόλ.), Ὀδ. Δ. 287· εἵπετο δ’ αὐτὸς λαιὸν ἐπὶ στιβαρῷ πιέσας ποδὶ Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1335. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐπιπιέζω]] (Α)<br />[[πιέζω]], [[θλίβω]] [[επάνω]] («ἐπὶ μάστακα χερσὶ πίεζε», <b>Ομ. Οδ.</b>). | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐπιπιέζω:''' [[πιέζω]] [[επάνω]], [[πιέζω]] [[κάτω]], σε Ομήρ. Οδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to [[press upon]], [[press down]], Od. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:37, 26 April 2024
English (LSJ)
press upon, ἐπὶ μάστακα χερσὶ πίεζε Od.4.287; λαῖον ἐπὶ στιβαρῷ πιέσας ποδί A.R.3.1335, cf. Dsc.2.4.
German (Pape)
[Seite 969] daraufdrücken; man rechnet als Tmesis hierher ἐπὶ μάστακα χερσὶ πίεζεν Od. 4, 287; ποδί, darauftreten, Ap. Rh. 3, 1335.
French (Bailly abrégé)
presser sur.
Étymologie: ἐπί, πιέζω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιπιέζω: сдавливать, зажимать (μάστακα χερσί Hom. - in tmesi).
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιπιέζω: πιέζω ἐπάνω, ἀλλ’ Ὀδυσεὺς ἐπὶ μάστακα χερσὶ πίεζεν, «τουτέστιν ὁ Ὀδυσσεὺς ταῖς χερσὶν αὐτοῦ ἐκώλυε τὸ στόμα τοῦ Ἀντίκλου μὴ λαλῆσαί τι» (Σχόλ.), Ὀδ. Δ. 287· εἵπετο δ’ αὐτὸς λαιὸν ἐπὶ στιβαρῷ πιέσας ποδὶ Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1335.
Greek Monolingual
ἐπιπιέζω (Α)
πιέζω, θλίβω επάνω («ἐπὶ μάστακα χερσὶ πίεζε», Ομ. Οδ.).
Greek Monotonic
ἐπιπιέζω: πιέζω επάνω, πιέζω κάτω, σε Ομήρ. Οδ.
Middle Liddell
to press upon, press down, Od.