ἀπόθλιψις: Difference between revisions

From LSJ

διὰ τί αἱ μεγάλαι ὑπερβολαὶ νοσώδεις → why are great excesses disease-producing

Source
(1a)
mNo edit summary
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apothlipsis
|Transliteration C=apothlipsis
|Beta Code=a)po/qliyis
|Beta Code=a)po/qliyis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">pressing</b>, βοτρύων <span class="bibl">D.S.3.63</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">squeezing out of one's place</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Jud.Voc.</span>2</span>.</span>
|Definition=ἀποθλίψεως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[pressing]], βοτρύων [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.63.<br><span class="bld">II</span> [[squeezing out of one's place]], Luc.''Jud.Voc.''2.
}}
{{DGE
|dgtxt=ἀποθλίψεως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[acción de exprimir]] τῶν βοτρύων [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.63.<br /><b class="num">2</b> [[expulsión]] [[ἐμαυτοῦ]] Luc.<i>Iud.Voc</i>.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0303.png Seite 303]] ἡ, das Auspressen, D. Sic. 3, 63; Verdrängen, Luc. Iud. Voc. 2.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0303.png Seite 303]] ἡ, das [[Auspressen]], D. Sic. 3, 63; [[Verdrängen]], Luc. Iud. Voc. 2.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀπόθλιψις''': -εως, ἡ, τὸ ἀποθλίβειν, τὸ δι’ ἀποθλίψεως ἐξάγειν, «[[πάτημα]]», τὴν ἐν τοῖς ληνοῖς ἀπόθλιψιν τῶν βοτρύων Διόδ. 3. 63. ΙΙ. [[ἔκθλιψις]], [[ἐκβολή]], ἐκδίωξις, Λουκ. Δικ. Φων. 2.
|btext=ἀποθλίψεως (ἡ) :<br />[[expulsion]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀποθλίβω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=εως () :<br />expulsion.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποθλίβω]].
|elrutext='''ἀπόθλιψις:''' ἀποθλίψεως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[выжимание]], [[выдавливание]] (βοτρύων Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[вытеснение]], [[изгнание]] (τινος Luc.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[acción de exprimir]] τῶν βοτρύων D.S.3.63.<br /><b class="num">2</b> [[expulsión]] [[ἐμαυτοῦ]] Luc.<i>Iud.Voc</i>.2.
|lstext='''ἀπόθλιψις''': ἀποθλίψεως, ἡ, τὸ ἀποθλίβειν, τὸ δι’ ἀποθλίψεως ἐξάγειν, «[[πάτημα]]», τὴν ἐν τοῖς ληνοῖς ἀπόθλιψιν τῶν βοτρύων Διόδ. 3. 63. ΙΙ. [[ἔκθλιψις]], [[ἐκβολή]], ἐκδίωξις, Λουκ. Δικ. Φων. 2.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπόθλιψις:''' -εως, ἡ, [[εξαγωγή]] μέσω πίεσης, [[εκβολή]], [[εκδίωξη]] από έναν [[τόπο]], σε Λουκ.
|lsmtext='''ἀπόθλιψις:''' ἀποθλίψεως, ἡ, [[εξαγωγή]] μέσω πίεσης, [[εκβολή]], [[εκδίωξη]] από έναν [[τόπο]], σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπόθλιψις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> выжимание, выдавливание (βοτρύων Diod.);<br /><b class="num">2)</b> вытеснение, изгнание (τινος Luc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from [[ἀποθλίβω]]<br />a squeezing out of one's [[place]], Luc.
|mdlsjtxt=[from [[ἀποθλίβω]]<br />a squeezing out of one's [[place]], Luc.
}}
}}

Latest revision as of 08:35, 30 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόθλιψις Medium diacritics: ἀπόθλιψις Low diacritics: απόθλιψις Capitals: ΑΠΟΘΛΙΨΙΣ
Transliteration A: apóthlipsis Transliteration B: apothlipsis Transliteration C: apothlipsis Beta Code: a)po/qliyis

English (LSJ)

ἀποθλίψεως, ἡ,
A pressing, βοτρύων D.S.3.63.
II squeezing out of one's place, Luc.Jud.Voc.2.

Spanish (DGE)

ἀποθλίψεως, ἡ
1 acción de exprimir τῶν βοτρύων D.S.3.63.
2 expulsión ἐμαυτοῦ Luc.Iud.Voc.2.

German (Pape)

[Seite 303] ἡ, das Auspressen, D. Sic. 3, 63; Verdrängen, Luc. Iud. Voc. 2.

French (Bailly abrégé)

ἀποθλίψεως (ἡ) :
expulsion.
Étymologie: ἀποθλίβω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπόθλιψις: ἀποθλίψεως ἡ
1 выжимание, выдавливание (βοτρύων Diod.);
2 вытеснение, изгнание (τινος Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόθλιψις: ἀποθλίψεως, ἡ, τὸ ἀποθλίβειν, τὸ δι’ ἀποθλίψεως ἐξάγειν, «πάτημα», τὴν ἐν τοῖς ληνοῖς ἀπόθλιψιν τῶν βοτρύων Διόδ. 3. 63. ΙΙ. ἔκθλιψις, ἐκβολή, ἐκδίωξις, Λουκ. Δικ. Φων. 2.

Greek Monolingual

ἀπόθλιψις, η (Α)
1. το στείψιμο
2. το να εκδιωχθεί κάποιος από τη θέση που κατέχει.

Greek Monotonic

ἀπόθλιψις: ἀποθλίψεως, ἡ, εξαγωγή μέσω πίεσης, εκβολή, εκδίωξη από έναν τόπο, σε Λουκ.

Middle Liddell

[from ἀποθλίβω
a squeezing out of one's place, Luc.