allido: Difference between revisions
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=allido allidere, allisi, allisus V TRANS :: dash against; crush against, bruise; ruin; shipwreck | |lnetxt=allido allidere, allisi, allisus V TRANS :: [[dash against]]; [[crush against]], [[bruise]]; [[ruin]]; [[shipwreck]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis |
Revision as of 15:10, 14 May 2024
Latin > English
allido allidere, allisi, allisus V TRANS :: dash against; crush against, bruise; ruin; shipwreck
Latin > English (Lewis & Short)
al-līdo: (adl-), si, sum, 3, v. a. laedo,
I to strike or dash one thing upon or against another.
I Lit.: tetra ad saxa adlidere, Att. ap. Non. 488, 14: ut si quis, prius arida quam sit Cretea persona, adlidat pilaeve trabive, who dashes an image of clay against a post, etc., Lucr. 4, 298; so id. 4, 572: (remigum) pars ad scopulos adlisa, Caes. B. C. 3, 27; so Vulg. Psa. 136, 9: in latus adlisis clupeis, Claud. IV. Cons. Hon. 627.—Absol., Col. 1, 3, 9; cf. Schneid. ad h. 1; Vulg. Psa. 101, 11; ib. Marc. 9, 17.—
II Trop., to bring into danger; pass., to suffer damage (the figure taken from a shipwreck; cf. affligo): in quibus (damnationibus) Servius adlisus est, Cic. Q. Fr. 2, 6 fin.; so Sen. Tranq. 3 fin.: dixerunt, si fundus praevaleat, adlidi dominum, Col. 1, 3, 9.
Latin > German (Georges)
al-līdo (ad-līdo), līsī, līsum, ere (ad u. laedo), etwas mit Gewalt an etwas anstoßen, anwerfen, anschleudern, anschlagen, I) eig.: alqm ad saxa, Att. fr.: clipeos in latus, Claud.: alqd pilae, am Pfeiler, Lucr.: allidi ad scopulos, Caes. – absol., allidi, zu Boden geschlagen od. geschleudert werden, v. Gewächsen, Col. 4, 20, 2: v. kleinen Kindern, Lact. 4, 21, 4. – II) übtr., mit etw. zu Schaden kommen, virtutem, Sen. de tranq. 3, 15. – dah. allidi = eine Schlappe bekommen, d.i. nicht ohne Schaden wegkommen, in quibus (damnationibus) me perlubente Servius allisus est, ceteri conciduntur, Cic. ad Q. fr. 2, 6, 6: cum sit colluctandum cum eo (sc. agro), allidi dominum, Col. 1, 3, 9.