Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συγκλάω: Difference between revisions

From LSJ

Ὁ αὐτὸς ἔφησε τὸν μὲν ὕπνον ὀλιγοχρόνιον θάνατον, τὸν δὲ θάνατον πολυχρόνιον ὕπνον → Plato said that sleep was a short-lived death but death was a long-lived sleep

Gnomologium Vaticanum, 446
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygklao
|Transliteration C=sygklao
|Beta Code=sugkla/w
|Beta Code=sugkla/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[break]], [[break off]], κλήματα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>1031</span>, cf. <span class="bibl">Chaerem.14.13</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.7.3</span>; ὅπλον <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>45</span> (<span class="bibl">46</span>).<span class="bibl">10</span>; of a bad carver, [[mangle]], τὰ μέρη <span class="bibl">Herm.<span class="title">in Phdr.</span> p.189</span> A.; dub. sens. in Phld.<span class="title">Mus.</span>p.23 K.:—Pass., of persons engaged in servile occupations, [[to be cramped]] or [[stunted]], τὰς ψυχὰς συγκεκλασμένοι τε καὶ ἀποτεθρυμμένοι διὰ τὰς βαναυσίας <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>495e</span>; οἱ δοῦλοι . . κάμπτονται καὶ συγκλῶνται <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>173a</span>; of lines, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pr.</span>892a15</span>.</span>
|Definition=[[break]], [[break off]], κλήματα Ar.''Ec.''1031, cf. Chaerem.14.13, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 4.7.3; ὅπλον [[LXX]] ''Ps.''45 (46).10; of a bad carver, [[mangle]], τὰ μέρη Herm.''in Phdr.'' p.189 A.; dub. sens. in Phld.''Mus.''p.23 K.:—Pass., of persons engaged in servile occupations, to [[be cramped]] or [[stunted]], τὰς ψυχὰς συγκεκλασμένοι τε καὶ ἀποτεθρυμμένοι διὰ τὰς βαναυσίας [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 495e; οἱ δοῦλοι.. κάμπτονται καὶ συγκλῶνται Id.''Tht.''173a; of lines, Arist. ''Pr.''892a15.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0968.png Seite 968]] att. statt [[συγκλαίω]]. (s. [[κλάω]]), zusammenbrechen; πολλὰ κάμπτονται καὶ συγκλῶνται, Plat. Theaet. 173 a; τὰς ψυχὰς συγκεκλασμένοι, Rep. IV, 495 e; – intrans., gewaltsam zusammentreffen, Ath. XIII, 608 c.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0968.png Seite 968]] att. statt [[συγκλαίω]]. (s. [[κλάω]]), zusammenbrechen; πολλὰ κάμπτονται καὶ συγκλῶνται, Plat. Theaet. 173 a; τὰς ψυχὰς συγκεκλασμένοι, Rep. IV, 495 e; – intrans., gewaltsam zusammentreffen, Ath. XIII, 608 c.
}}
{{bailly
|btext=[[συγκλῶ]] :<br /><b>1</b> [[briser ensemble]] <i>ou</i> en même temps ; <i>Pass. fig.</i> être brisé (par la fatigue, <i>etc.</i>);<br /><b>2</b> [[heurter en même temps]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κλάω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-κλάω (helemaal) breken.
}}
{{elru
|elrutext='''συγκλάω:'''<br /><b class="num">I</b> атт. Luc. = [[συγκλαίω]].<br /><b class="num">II</b> [[разбивать]], [[ломать]] (κλήματα Arph.): κάμπτεσθαι καὶ συγκλᾶσθαι Plat. гнуться и ломаться; ἡ συγκλωμένη (''[[sc.]]'' [[γραμμή]]) Arst. ломаная линия; τὰς ψυχὰς συγκεκλασμένοι Plat. душевно надломленные.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συγκλάω''': μέλλ. -κλάσω, συνθλῶ, [[συγκάμπτω]], [[λυγίζω]], «τσακίζω», κλήματα Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 1031, πρβλ. Χαιρήμ. παρ’ Ἀθην. 608C ― Παθ., ἐπὶ ἀνθρώπων ἐνησχολημένων εἰς δουλικὰς ἐνασχολήσεις, συνθλῶμαι, κατατσακίζομαι, συγκάμπτομαι, τὰς ψυχὰς συγκεκλασμένοι τε καὶ ἀποτεθρυμμένοι διὰ τὰς βαναυσίας Πλάτ. Πολ. 495E· οἱ δοῦλοι... κάμπτονται καὶ συγκλῶνται ὁ αὐτ. ἐν Θεαιτ. 173A· πρβλ. [[ἐκκλάω]]. ΙΙ. ἀμεταβ., συγκρούομαι, Ἀθήν. 608C.
|lstext='''συγκλάω''': μέλλ. -κλάσω, συνθλῶ, [[συγκάμπτω]], [[λυγίζω]], «τσακίζω», κλήματα Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 1031, πρβλ. Χαιρήμ. παρ’ Ἀθην. 608C ― Παθ., ἐπὶ ἀνθρώπων ἐνησχολημένων εἰς δουλικὰς ἐνασχολήσεις, συνθλῶμαι, κατατσακίζομαι, συγκάμπτομαι, τὰς ψυχὰς συγκεκλασμένοι τε καὶ ἀποτεθρυμμένοι διὰ τὰς βαναυσίας Πλάτ. Πολ. 495E· οἱ δοῦλοι... κάμπτονται καὶ συγκλῶνται ὁ αὐτ. ἐν Θεαιτ. 173A· πρβλ. [[ἐκκλάω]]. ΙΙ. ἀμεταβ., συγκρούομαι, Ἀθήν. 608C.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> briser ensemble <i>ou</i> en même temps ; <i>Pass. fig.</i> être brisé (par la fatigue, <i>etc.</i>);<br /><b>2</b> heurter en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κλάω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συγκλάω:''' μέλ. <i>-κλάσω</i>, [[λυγίζω]], [[τσακίζω]], [[σπάω]], [[συνθλίβω]] — Παθ., έχω συνθλιβεί, σε Πλάτ.
|lsmtext='''συγκλάω:''' μέλ. <i>-κλάσω</i>, [[λυγίζω]], [[τσακίζω]], [[σπάω]], [[συνθλίβω]] — Παθ., έχω συνθλιβεί, σε Πλάτ.
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-κλάω (helemaal) breken.
}}
{{elru
|elrutext='''συγκλάω:'''<br /><b class="num">I</b> атт. Luc. = [[συγκλαίω]].<br /><b class="num">II</b> разбивать, ломать (κλήματα Arph.): κάμπτεσθαι καὶ συγκλᾶσθαι Plat. гнуться и ломаться; ἡ συγκλωμένη (sc. [[γραμμή]]) Arst. ломаная линия; τὰς ψυχὰς συγκεκλασμένοι Plat. душевно надломленные.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -κλάσω<br />to [[break]] off:—Pass. to be cramped, Plat.
|mdlsjtxt=fut. -κλάσω<br />to [[break]] off:—Pass. to be cramped, Plat.
}}
}}

Latest revision as of 07:34, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκλάω Medium diacritics: συγκλάω Low diacritics: συγκλάω Capitals: ΣΥΓΚΛΑΩ
Transliteration A: synkláō Transliteration B: synklaō Transliteration C: sygklao Beta Code: sugkla/w

English (LSJ)

break, break off, κλήματα Ar.Ec.1031, cf. Chaerem.14.13, Thphr. HP 4.7.3; ὅπλον LXX Ps.45 (46).10; of a bad carver, mangle, τὰ μέρη Herm.in Phdr. p.189 A.; dub. sens. in Phld.Mus.p.23 K.:—Pass., of persons engaged in servile occupations, to be cramped or stunted, τὰς ψυχὰς συγκεκλασμένοι τε καὶ ἀποτεθρυμμένοι διὰ τὰς βαναυσίας Pl.R. 495e; οἱ δοῦλοι.. κάμπτονται καὶ συγκλῶνται Id.Tht.173a; of lines, Arist. Pr.892a15.

German (Pape)

[Seite 968] att. statt συγκλαίω. (s. κλάω), zusammenbrechen; πολλὰ κάμπτονται καὶ συγκλῶνται, Plat. Theaet. 173 a; τὰς ψυχὰς συγκεκλασμένοι, Rep. IV, 495 e; – intrans., gewaltsam zusammentreffen, Ath. XIII, 608 c.

French (Bailly abrégé)

συγκλῶ :
1 briser ensemble ou en même temps ; Pass. fig. être brisé (par la fatigue, etc.);
2 heurter en même temps.
Étymologie: σύν, κλάω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συγ-κλάω (helemaal) breken.

Russian (Dvoretsky)

συγκλάω:
I атт. Luc. = συγκλαίω.
II разбивать, ломать (κλήματα Arph.): κάμπτεσθαι καὶ συγκλᾶσθαι Plat. гнуться и ломаться; ἡ συγκλωμένη (sc. γραμμή) Arst. ломаная линия; τὰς ψυχὰς συγκεκλασμένοι Plat. душевно надломленные.

Greek (Liddell-Scott)

συγκλάω: μέλλ. -κλάσω, συνθλῶ, συγκάμπτω, λυγίζω, «τσακίζω», κλήματα Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 1031, πρβλ. Χαιρήμ. παρ’ Ἀθην. 608C ― Παθ., ἐπὶ ἀνθρώπων ἐνησχολημένων εἰς δουλικὰς ἐνασχολήσεις, συνθλῶμαι, κατατσακίζομαι, συγκάμπτομαι, τὰς ψυχὰς συγκεκλασμένοι τε καὶ ἀποτεθρυμμένοι διὰ τὰς βαναυσίας Πλάτ. Πολ. 495E· οἱ δοῦλοι... κάμπτονται καὶ συγκλῶνται ὁ αὐτ. ἐν Θεαιτ. 173A· πρβλ. ἐκκλάω. ΙΙ. ἀμεταβ., συγκρούομαι, Ἀθήν. 608C.

Greek Monotonic

συγκλάω: μέλ. -κλάσω, λυγίζω, τσακίζω, σπάω, συνθλίβω — Παθ., έχω συνθλιβεί, σε Πλάτ.

Middle Liddell

fut. -κλάσω
to break off:—Pass. to be cramped, Plat.