madidus: Difference between revisions
Ὁ σοφὸς ἐν αὑτῷ περιφέρει τὴν οὐσίαν → Qui sapit, is in se cuncta circumfert sua → Der Weise trägt, was er besitzt, in sich herum
(2) |
(CSV2 import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=madidus madida, madidum ADJ :: wet, moist; dripping, juicy; sodden, drenched; drunk, tipsy; steeped in | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>mădĭdus</b>: a, um, adj. [[madeo]],<br /><b>I</b> [[moist]], [[wet]], soaked, [[drenched]] ([[rare]] [[until]] [[after]] the Aug. per.).<br /><b>I</b> Lit.<br /> <b>A</b> In gen.: [[fasciculus]] epistolarum aquā [[madidus]], * Cic. Q. Fr. 2, 12, 4: [[spiritus]], Plin. 31, 7, 39, § 79: madidi myrrhā capilli, Ov. M. 5, 53: madidis [[Notus]] evolat [[alis]], id. ib. 1, 264; cf. Luc. 1, 219 Cort.: genae, i. e. bedewed [[with]] tears, Ov. A. A. 1, 660: comae, moistened [[with]] unguents, id. H. 14, 30: fossae, [[wet]], abounding in [[water]], id. Tr. 5, 6, 37: [[palus]], id. A. A. 1, 554: [[lacus]], Mart. 4, 44, 2: [[Juppiter]], i. e. Pluvius, id. 7, 36, 1: ver, [[rainy]], Juv. 9, 51. —*<br /> <b>(b)</b> With gen.: rosas madidas divini roris et nectaris [[video]], App. M. 4, p. 143.—<br /> <b>B</b> In partic.<br /> <b>1</b> Dyed: [[vestis]] cocco madida, vel murice [[tincta]], Mart. 5, 23, 5. —<br /> <b>2</b> Drunk, [[intoxicated]]: [[madidus]] vino, Plaut. Aul. 3, 6, 36: faciam ut [[sit]] [[madidus]] [[sobrius]], id. Am. 3, 4, 18: cum peteret matellam [[madidus]], Mart. 6, 89, 2; 9, 23, 11: illum madidum, [[nihili]] incontinentem, etc., a [[drunkard]], [[sot]], Plaut. As. 5, 2, 9: molli luxu madefacta meroque, Sil. 12, 18: [[dies]], i. e. spent in [[drinking]], Mart. 14, 1, 9: [[Tarentum]], [[full]] of [[drunkenness]], Juv. 6, 297. —<br /> <b>C</b> Transf., [[soft]], [[boiled]] [[soft]], [[sodden]], soaked: madidiora [[lenticula]], Plin. 27, 5, 21, § 38: madida quae mihi apposita in mensam, Plaut. Men. 1, 3, 29; id. Pers. 1, 3, 14: [[cicer]], Mart. 1, 42, 6; 10, 48, 12: siliginis offas accipere et madidae, Juv. 6, 473: tabe jecur madidum, [[putrid]], [[corrupt]], Luc. 1, 621.—<br /><b>II</b> Trop. *<br /> <b>A</b> Soft, [[weak]]: madida [[memoria]], Caecil. ap. Prisc. p. 699 P. (Com. Rel. v. 31 Rib.).—<br /> <b>B</b> Full of, [[filled]] [[with]] [[any]] [[thing]]: Minervae artibus, Mart. 1, 40, 3: madidi jocis libelli, id. 4, 14, 12.— Hence, * adv.: mădĭdē, moistly: non vides me uti [[madide]] madeam? [[how]] [[thoroughly]] soaked, [[drunk]], I am, Plaut. Ps. 5, 2, 7. | |lshtext=<b>mădĭdus</b>: a, um, adj. [[madeo]],<br /><b>I</b> [[moist]], [[wet]], soaked, [[drenched]] ([[rare]] [[until]] [[after]] the Aug. per.).<br /><b>I</b> Lit.<br /> <b>A</b> In gen.: [[fasciculus]] epistolarum aquā [[madidus]], * Cic. Q. Fr. 2, 12, 4: [[spiritus]], Plin. 31, 7, 39, § 79: madidi myrrhā capilli, Ov. M. 5, 53: madidis [[Notus]] evolat [[alis]], id. ib. 1, 264; cf. Luc. 1, 219 Cort.: genae, i. e. bedewed [[with]] tears, Ov. A. A. 1, 660: comae, moistened [[with]] unguents, id. H. 14, 30: fossae, [[wet]], abounding in [[water]], id. Tr. 5, 6, 37: [[palus]], id. A. A. 1, 554: [[lacus]], Mart. 4, 44, 2: [[Juppiter]], i. e. Pluvius, id. 7, 36, 1: ver, [[rainy]], Juv. 9, 51. —*<br /> <b>(b)</b> With gen.: rosas madidas divini roris et nectaris [[video]], App. M. 4, p. 143.—<br /> <b>B</b> In partic.<br /> <b>1</b> Dyed: [[vestis]] cocco madida, vel murice [[tincta]], Mart. 5, 23, 5. —<br /> <b>2</b> Drunk, [[intoxicated]]: [[madidus]] vino, Plaut. Aul. 3, 6, 36: faciam ut [[sit]] [[madidus]] [[sobrius]], id. Am. 3, 4, 18: cum peteret matellam [[madidus]], Mart. 6, 89, 2; 9, 23, 11: illum madidum, [[nihili]] incontinentem, etc., a [[drunkard]], [[sot]], Plaut. As. 5, 2, 9: molli luxu madefacta meroque, Sil. 12, 18: [[dies]], i. e. spent in [[drinking]], Mart. 14, 1, 9: [[Tarentum]], [[full]] of [[drunkenness]], Juv. 6, 297. —<br /> <b>C</b> Transf., [[soft]], [[boiled]] [[soft]], [[sodden]], soaked: madidiora [[lenticula]], Plin. 27, 5, 21, § 38: madida quae mihi apposita in mensam, Plaut. Men. 1, 3, 29; id. Pers. 1, 3, 14: [[cicer]], Mart. 1, 42, 6; 10, 48, 12: siliginis offas accipere et madidae, Juv. 6, 473: tabe jecur madidum, [[putrid]], [[corrupt]], Luc. 1, 621.—<br /><b>II</b> Trop. *<br /> <b>A</b> Soft, [[weak]]: madida [[memoria]], Caecil. ap. Prisc. p. 699 P. (Com. Rel. v. 31 Rib.).—<br /> <b>B</b> Full of, [[filled]] [[with]] [[any]] [[thing]]: Minervae artibus, Mart. 1, 40, 3: madidi jocis libelli, id. 4, 14, 12.— Hence, * adv.: mădĭdē, moistly: non vides me uti [[madide]] madeam? [[how]] [[thoroughly]] soaked, [[drunk]], I am, Plaut. Ps. 5, 2, 7. | ||
Line 8: | Line 11: | ||
|georg=madidus, a, um ([[madeo]]), [[naß]], [[feucht]], I) eig.: A) im allg.: [[fasciculus]] epistularum [[totus]] aquā [[madidus]], Cic.: madidi lacrimis ocelli, Ov.; u. so bl. madidi ocelli, Ov.: [[genae]], tränende, Ov.: comae, [[mit]] [[Salben]] benetzte, Ov.: [[radix]] [[suco]] madida, [[voll]], Plin.: poet., [[vestis]] cocco madida, getränktes, gefärbtes, Mart.: prägn., [[fossa]], nasser, wasserreicher, Ov.: [[Iuppiter]], d.i. I. Pluvius, Mart. – [[mit]] Genet., rosae madidae divini roris et nectaris, Apul. [[met]]. 4, 2. – B) insbes.: 1) [[naß]], begossen = [[betrunken]], [[ein]] [[Trunkenbold]], [[mit]] u. [[ohne]] vino, Plaut., Sen. u.a. (s. Drak. Sil. 12, 18): [[madidus]] [[satis]] a vino, Paul. ex [[Fest]].: [[quasi]] [[homo]] [[madidus]] a vino, Vulg.: oculi vino madidi, Rut. Lup.: prägn., [[dies]], an dem [[tüchtig]] getrunken wird, Mart. – 2) prägn.: a) [[weich]], madidiora semina, Plin.: v. Speisen, [[weich]] gekocht, [[gar]], [[mürbe]], Plaut. u. Apic. (s. Schuch Apic. 8, 395). – b) [[verdorben]], [[faul]], [[iecur]] tabe madidum, Lucan. 1, 621. – II) übtr.: 1) [[weich]], [[schlaff]], [[memoria]], Caecil. com. 31. – 2) [[voll]]-, erfüllt [[von]] etw., artibus, Mart.: iocis, Mart. | |georg=madidus, a, um ([[madeo]]), [[naß]], [[feucht]], I) eig.: A) im allg.: [[fasciculus]] epistularum [[totus]] aquā [[madidus]], Cic.: madidi lacrimis ocelli, Ov.; u. so bl. madidi ocelli, Ov.: [[genae]], tränende, Ov.: comae, [[mit]] [[Salben]] benetzte, Ov.: [[radix]] [[suco]] madida, [[voll]], Plin.: poet., [[vestis]] cocco madida, getränktes, gefärbtes, Mart.: prägn., [[fossa]], nasser, wasserreicher, Ov.: [[Iuppiter]], d.i. I. Pluvius, Mart. – [[mit]] Genet., rosae madidae divini roris et nectaris, Apul. [[met]]. 4, 2. – B) insbes.: 1) [[naß]], begossen = [[betrunken]], [[ein]] [[Trunkenbold]], [[mit]] u. [[ohne]] vino, Plaut., Sen. u.a. (s. Drak. Sil. 12, 18): [[madidus]] [[satis]] a vino, Paul. ex [[Fest]].: [[quasi]] [[homo]] [[madidus]] a vino, Vulg.: oculi vino madidi, Rut. Lup.: prägn., [[dies]], an dem [[tüchtig]] getrunken wird, Mart. – 2) prägn.: a) [[weich]], madidiora semina, Plin.: v. Speisen, [[weich]] gekocht, [[gar]], [[mürbe]], Plaut. u. Apic. (s. Schuch Apic. 8, 395). – b) [[verdorben]], [[faul]], [[iecur]] tabe madidum, Lucan. 1, 621. – II) übtr.: 1) [[weich]], [[schlaff]], [[memoria]], Caecil. com. 31. – 2) [[voll]]-, erfüllt [[von]] etw., artibus, Mart.: iocis, Mart. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=madidus, a, um. ''adj''. ''c''. :: [[自濕者]]。[[醉]]。[[煮熟者]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 20:40, 12 June 2024
Latin > English
madidus madida, madidum ADJ :: wet, moist; dripping, juicy; sodden, drenched; drunk, tipsy; steeped in
Latin > English (Lewis & Short)
mădĭdus: a, um, adj. madeo,
I moist, wet, soaked, drenched (rare until after the Aug. per.).
I Lit.
A In gen.: fasciculus epistolarum aquā madidus, * Cic. Q. Fr. 2, 12, 4: spiritus, Plin. 31, 7, 39, § 79: madidi myrrhā capilli, Ov. M. 5, 53: madidis Notus evolat alis, id. ib. 1, 264; cf. Luc. 1, 219 Cort.: genae, i. e. bedewed with tears, Ov. A. A. 1, 660: comae, moistened with unguents, id. H. 14, 30: fossae, wet, abounding in water, id. Tr. 5, 6, 37: palus, id. A. A. 1, 554: lacus, Mart. 4, 44, 2: Juppiter, i. e. Pluvius, id. 7, 36, 1: ver, rainy, Juv. 9, 51. —*
(b) With gen.: rosas madidas divini roris et nectaris video, App. M. 4, p. 143.—
B In partic.
1 Dyed: vestis cocco madida, vel murice tincta, Mart. 5, 23, 5. —
2 Drunk, intoxicated: madidus vino, Plaut. Aul. 3, 6, 36: faciam ut sit madidus sobrius, id. Am. 3, 4, 18: cum peteret matellam madidus, Mart. 6, 89, 2; 9, 23, 11: illum madidum, nihili incontinentem, etc., a drunkard, sot, Plaut. As. 5, 2, 9: molli luxu madefacta meroque, Sil. 12, 18: dies, i. e. spent in drinking, Mart. 14, 1, 9: Tarentum, full of drunkenness, Juv. 6, 297. —
C Transf., soft, boiled soft, sodden, soaked: madidiora lenticula, Plin. 27, 5, 21, § 38: madida quae mihi apposita in mensam, Plaut. Men. 1, 3, 29; id. Pers. 1, 3, 14: cicer, Mart. 1, 42, 6; 10, 48, 12: siliginis offas accipere et madidae, Juv. 6, 473: tabe jecur madidum, putrid, corrupt, Luc. 1, 621.—
II Trop. *
A Soft, weak: madida memoria, Caecil. ap. Prisc. p. 699 P. (Com. Rel. v. 31 Rib.).—
B Full of, filled with any thing: Minervae artibus, Mart. 1, 40, 3: madidi jocis libelli, id. 4, 14, 12.— Hence, * adv.: mădĭdē, moistly: non vides me uti madide madeam? how thoroughly soaked, drunk, I am, Plaut. Ps. 5, 2, 7.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mădĭdus,¹¹ a, um (madeo),
1 humide, mouillé : Cic. Q. 2, 12, 4 ; Ov. M. 5, 53 ; Plin. 31, 79 || parfumé, humide de parfums : Ov. H. 14, 30 || teint : Mart. 5, 23, 5 || ivre : Pl. Aul. 573 ; etc. ; Mart. 14, 1, 9
2 tendre, amolli par la cuisson, cuit : Pl. Men. 212 ; Pers. 94 ; Juv. 6, 473 ; madidior Plin. 27, 38 || ramolli, gâté : Luc. 1, 621 ; [fig.] Cæcil. 31
3 [fig.] imbu de, imprégné de [avec abl.] : Mart. 1, 39, 3 ; 4, 14, 12.
Latin > German (Georges)
madidus, a, um (madeo), naß, feucht, I) eig.: A) im allg.: fasciculus epistularum totus aquā madidus, Cic.: madidi lacrimis ocelli, Ov.; u. so bl. madidi ocelli, Ov.: genae, tränende, Ov.: comae, mit Salben benetzte, Ov.: radix suco madida, voll, Plin.: poet., vestis cocco madida, getränktes, gefärbtes, Mart.: prägn., fossa, nasser, wasserreicher, Ov.: Iuppiter, d.i. I. Pluvius, Mart. – mit Genet., rosae madidae divini roris et nectaris, Apul. met. 4, 2. – B) insbes.: 1) naß, begossen = betrunken, ein Trunkenbold, mit u. ohne vino, Plaut., Sen. u.a. (s. Drak. Sil. 12, 18): madidus satis a vino, Paul. ex Fest.: quasi homo madidus a vino, Vulg.: oculi vino madidi, Rut. Lup.: prägn., dies, an dem tüchtig getrunken wird, Mart. – 2) prägn.: a) weich, madidiora semina, Plin.: v. Speisen, weich gekocht, gar, mürbe, Plaut. u. Apic. (s. Schuch Apic. 8, 395). – b) verdorben, faul, iecur tabe madidum, Lucan. 1, 621. – II) übtr.: 1) weich, schlaff, memoria, Caecil. com. 31. – 2) voll-, erfüllt von etw., artibus, Mart.: iocis, Mart.