sustollo: Difference between revisions

From LSJ

Εὐδαίμονες οἷσι κακῶν ἄγευστος αἰών → Blessed are those whose lives have no taste of suffering

Sophocles, Antigone, 583
(3_13)
(CSV3 import)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=sustollo sustollere, -, - V :: [[raise on high]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sustollo</b>: ĕre,<br /><b>I</b> v.a. [subs for sub (v. sub, III.), and [[tollo]], to [[lift]] or [[take]] up, to [[raise]] up, [[raise]] ([[ante]]- and [[post]]-[[class]].; cf.: [[erigo]], [[effero]]).<br /><b>I</b> In gen.: [[amiculum]], Plaut. Cist. 1, 1, 117; id. Poen. 1, 2, 136: Graecae sunt hae columnae, sustolli solent, i. e. to be [[set]] [[upon]] a [[high]] [[pedestal]], id. ib. 5, 3, 49: torvos ad aethera [[vultus]], Ov. M. 13, 542: (navem) levi sustollit [[machina]] nisu, Lucr. 4, 906: [[vela]], Cat. 64, 210; 64, 235: papulas [[alte]], Ser. Samm. 38, 716. —<br /><b>II</b> In partic. *<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[build]], [[erect]]: novum [[opus]] in quālibet civitate, Cod. Th. 15, 1, 28. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To [[take]] [[away]], [[remove]], [[destroy]]: erilem filiam, Plaut. Cist. 2, 3, 8: has [[aedes]] totas, id. Mil. 2, 3, 39: sustolli ab his locis, Arn. 2, 60.
|lshtext=<b>sustollo</b>: ĕre,<br /><b>I</b> v.a. [subs for sub (v. sub, III.), and [[tollo]], to [[lift]] or [[take]] up, to [[raise]] up, [[raise]] ([[ante]]- and post-class.; cf.: [[erigo]], [[effero]]).<br /><b>I</b> In gen.: [[amiculum]], Plaut. Cist. 1, 1, 117; id. Poen. 1, 2, 136: Graecae sunt hae columnae, sustolli solent, i. e. to be [[set]] [[upon]] a [[high]] [[pedestal]], id. ib. 5, 3, 49: torvos ad aethera [[vultus]], Ov. M. 13, 542: (navem) levi sustollit [[machina]] nisu, Lucr. 4, 906: [[vela]], Cat. 64, 210; 64, 235: papulas [[alte]], Ser. Samm. 38, 716. —<br /><b>II</b> In partic. *<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[build]], [[erect]]: novum [[opus]] in quālibet civitate, Cod. Th. 15, 1, 28. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To [[take]] [[away]], [[remove]], [[destroy]]: erilem filiam, Plaut. Cist. 2, 3, 8: has [[aedes]] totas, id. Mil. 2, 3, 39: sustolli ab his locis, Arn. 2, 60.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
Line 6: Line 9:
}}
}}
{{Georges
{{Georges
|georg=sustollo, ere, I) in die [[Höhe]] [[heben]], papulas [[alte]], [[[[Ser]].]] Samm. 716: torvos ad [[aethera]] [[vultus]], Ov. [[met]]. 13, 542: im Bilde, [[qui]] [[omnia]] adversarum rerum [[onera]] rigidā cervice sustollat, [[auf]] seinen starken [[Nacken]] nimmt (u. trägt), Sen. ep. 71, 25. – Insbes., a) in die [[Höhe]] [[nehmen]], [[aufnehmen]], [[amiculum]], Plaut. cist. 115 u.a. – b) [[hoch]] [[aufrichten]], [[errichten]], navem [[levi]] sustollit [[machina]] nixu, Lucr.: [[candida]] sustollant [[vela]] rudentes, Catull.: columnas Graecas, [[auf]] hohe [[Sockel]] [[stellen]], Plaut.: [[novum]] [[opus]], Cod. Theod. – II) [[wegnehmen]], filiam ab alqo, Plaut. cist. 550: has totas [[aedes]], [[von]] [[dannen]] ([[von]] der [[Stelle]]) [[heben]], Plaut. mil. 310: sustolli ab his locis, Arnob. 2, 60. – dah. [[abschaffen]], [[censum]], Lact. de mort. pers. 36, 1.
|georg=sustollo, ere, I) in die [[Höhe]] [[heben]], papulas [[alte]], Ser. Samm. 716: torvos ad [[aethera]] [[vultus]], Ov. [[met]]. 13, 542: im Bilde, [[qui]] [[omnia]] adversarum rerum [[onera]] rigidā cervice sustollat, [[auf]] seinen starken [[Nacken]] nimmt (u. trägt), Sen. ep. 71, 25. – Insbes., a) in die [[Höhe]] [[nehmen]], [[aufnehmen]], [[amiculum]], Plaut. cist. 115 u.a. – b) [[hoch]] [[aufrichten]], [[errichten]], navem [[levi]] sustollit [[machina]] nixu, Lucr.: [[candida]] sustollant [[vela]] rudentes, Catull.: columnas Graecas, [[auf]] hohe [[Sockel]] [[stellen]], Plaut.: [[novum]] [[opus]], Cod. Theod. – II) [[wegnehmen]], filiam ab alqo, Plaut. cist. 550: has totas [[aedes]], [[von]] [[dannen]] ([[von]] der [[Stelle]]) [[heben]], Plaut. mil. 310: sustolli ab his locis, Arnob. 2, 60. – dah. [[abschaffen]], [[censum]], Lact. de mort. pers. 36, 1.
}}
{{LaZh
|lnztxt=sustollo, is, sustuli, sublatum, ere. 3. :: 舉。舁。去。盗。承當。推開。斃。拆壞。催。— filios 認爲兒女。養兒。— manus 舉手。Sustulit ''pro'' Tulit.
}}
}}

Latest revision as of 23:35, 12 June 2024

Latin > English

sustollo sustollere, -, - V :: raise on high

Latin > English (Lewis & Short)

sustollo: ĕre,
I v.a. [subs for sub (v. sub, III.), and tollo, to lift or take up, to raise up, raise (ante- and post-class.; cf.: erigo, effero).
I In gen.: amiculum, Plaut. Cist. 1, 1, 117; id. Poen. 1, 2, 136: Graecae sunt hae columnae, sustolli solent, i. e. to be set upon a high pedestal, id. ib. 5, 3, 49: torvos ad aethera vultus, Ov. M. 13, 542: (navem) levi sustollit machina nisu, Lucr. 4, 906: vela, Cat. 64, 210; 64, 235: papulas alte, Ser. Samm. 38, 716. —
II In partic. *
   A To build, erect: novum opus in quālibet civitate, Cod. Th. 15, 1, 28. —
   B To take away, remove, destroy: erilem filiam, Plaut. Cist. 2, 3, 8: has aedes totas, id. Mil. 2, 3, 39: sustolli ab his locis, Arn. 2, 60.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sustollō,¹⁴ ĕre, tr. (subs, tollo),
1 lever en haut, élever : Ov. M. 13, 542 || soulever : onus Sen. Ep. 71, 25, soulever, porter un fardeau sur ses épaules ; multa pondere magno levi sustollit machina nisu Lucr. 4, 906, une machine soulève d’un effort léger beaucoup d’objets d’un grand poids
2 enlever : Pl. Cist. 279.

Latin > German (Georges)

sustollo, ere, I) in die Höhe heben, papulas alte, Ser. Samm. 716: torvos ad aethera vultus, Ov. met. 13, 542: im Bilde, qui omnia adversarum rerum onera rigidā cervice sustollat, auf seinen starken Nacken nimmt (u. trägt), Sen. ep. 71, 25. – Insbes., a) in die Höhe nehmen, aufnehmen, amiculum, Plaut. cist. 115 u.a. – b) hoch aufrichten, errichten, navem levi sustollit machina nixu, Lucr.: candida sustollant vela rudentes, Catull.: columnas Graecas, auf hohe Sockel stellen, Plaut.: novum opus, Cod. Theod. – II) wegnehmen, filiam ab alqo, Plaut. cist. 550: has totas aedes, von dannen (von der Stelle) heben, Plaut. mil. 310: sustolli ab his locis, Arnob. 2, 60. – dah. abschaffen, censum, Lact. de mort. pers. 36, 1.

Latin > Chinese

sustollo, is, sustuli, sublatum, ere. 3. :: 舉。舁。去。盗。承當。推開。斃。拆壞。催。— filios 認爲兒女。養兒。— manus 舉手。Sustulit pro Tulit.