ἐξατιμάζω: Difference between revisions

From LSJ

Ξένος ὢν ἀπράγμων ἴσθι καὶ πράξεις καλῶς → Rerum abstine peregrinus et vives bene → Als Fremder sei friedliebend und es geht dir gut

Menander, Monostichoi, 399
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "S.''OC''" to "S.''OC''")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksatimazo
|Transliteration C=eksatimazo
|Beta Code=e)catima/zw
|Beta Code=e)catima/zw
|Definition=[[dishonour utterly]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1378</span>, [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span>17.42</span>:— also ἐξατῑμ-ατῑμάω ([[si vera lectio|s.v.l.]]) Phld.<span class="title">Rh.</span>2.174S.
|Definition=[[dishonour utterly]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1378, [[varia lectio|v.l.]] in [[LXX]] ''1 Ki.''17.42:—also [[ἐξατιμάω]] ([[si vera lectio|s.v.l.]]) Phld.''Rh.''2.174S.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐξατῑμάζω)<br />[[deshonrar por completo]] ἵν' ἀξιῶτον τοὺς φυτεύσαντας σέβειν, καὶ μὴ 'ξατιμάζητον S.<i>OC</i> 1378.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0873.png Seite 873]] verstärktes simpl.; Soph. O. C. 1380; LXX.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0873.png Seite 873]] verstärktes simpl.; Soph. O. C. 1380; LXX.
}}
{{bailly
|btext=[[mépriser]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀτιμάζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξατῑμάζω:''' [[ни во что не ставить]], [[презирать]] Soph.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐξᾰτῑμάζω''': καταφρονῶ, καὶ μὴ ’ξατιμάζητον, εἰ τυφλοῦ πατρὸς τοιώδ’ ἔφυτον (ἐφύτην Elms.) Σοφ. Ο. Κ. 1378.
|lstext='''ἐξᾰτῑμάζω''': καταφρονῶ, καὶ μὴ ’ξατιμάζητον, εἰ τυφλοῦ πατρὸς τοιώδ’ ἔφυτον (ἐφύτην Elms.) Σοφ. Ο. Κ. 1378.
}}
{{bailly
|btext=mépriser.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀτιμάζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐξατῑμάζω)<br />[[deshonrar por completo]] ἵν' ἀξιῶτον τοὺς φυτεύσαντας σέβειν, καὶ μὴ 'ξατιμάζητον S.<i>OC</i> 1378.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐξατῑμάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[ντροπιάζω]] εντελώς, σε Σοφ.
|lsmtext='''ἐξατῑμάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[ντροπιάζω]] εντελώς, σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξατῑμάζω:''' [[ни во что не ставить]], [[презирать]] Soph.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[dishonour]] [[utterly]], Soph.
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[dishonour]] [[utterly]], Soph.
}}
}}

Latest revision as of 06:53, 20 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξατῑμάζω Medium diacritics: ἐξατιμάζω Low diacritics: εξατιμάζω Capitals: ΕΞΑΤΙΜΑΖΩ
Transliteration A: exatimázō Transliteration B: exatimazō Transliteration C: eksatimazo Beta Code: e)catima/zw

English (LSJ)

dishonour utterly, S.OC1378, v.l. in LXX 1 Ki.17.42:—also ἐξατιμάω (s.v.l.) Phld.Rh.2.174S.

Spanish (DGE)

(ἐξατῑμάζω)
deshonrar por completo ἵν' ἀξιῶτον τοὺς φυτεύσαντας σέβειν, καὶ μὴ 'ξατιμάζητον S.OC 1378.

German (Pape)

[Seite 873] verstärktes simpl.; Soph. O. C. 1380; LXX.

French (Bailly abrégé)

mépriser.
Étymologie: ἐξ, ἀτιμάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξατῑμάζω: ни во что не ставить, презирать Soph.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξᾰτῑμάζω: καταφρονῶ, καὶ μὴ ’ξατιμάζητον, εἰ τυφλοῦ πατρὸς τοιώδ’ ἔφυτον (ἐφύτην Elms.) Σοφ. Ο. Κ. 1378.

Greek Monolingual

ἐξατιμάζω (AM) ατιμάζω
ατιμάζω εντελώς, ντροπιάζω
μσν.- νεοελλ.
1. κατηγορώ
2. βρίζω
3. καταριέμαι.

Greek Monotonic

ἐξατῑμάζω: μέλ. -σω, ντροπιάζω εντελώς, σε Σοφ.

Middle Liddell

fut. σω
to dishonour utterly, Soph.