ὁδόω: Difference between revisions

From LSJ

κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → fortune is common to all, the future is unknown | fortune is common to all and the future unknown | fate is common to all and the future unknown

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "E.''Ion'' " to "E.''Ion''")
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=odoo
|Transliteration C=odoo
|Beta Code=o(do/w
|Beta Code=o(do/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lead by the right way</b>, οὗτός σ' ὁδώσει τὴν τρίγωνον ἐς χθόνα <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>813</span> ; <b class="b3">δυστέκμαρτον ἐς τέχνην ὥδωσα θνητούς</b> ib.<span class="bibl">498</span> : c. inf., <b class="b3">τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα</b> <b class="b2">who put</b> mortals <b class="b2">on the way</b> to wisdom, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>176</span> (lyr.); of things, [[direct]], [[ordain]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1050</span> (lyr.):—Pass., [[to be on the right way]], τὰ ἀπ' ὑμέων χρηστῶς ὁδοῦται <span class="bibl">Hdt.4.139</span>.</span>
|Definition=[[lead by the right way]], οὗτός σ' ὁδώσει τὴν τρίγωνον ἐς χθόνα [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''813; <b class="b3">δυστέκμαρτον ἐς τέχνην ὥδωσα θνητούς</b> ib.498: c. inf., <b class="b3">τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα</b> [[who put]] mortals [[on the way]] to wisdom, Id.''Ag.''176 (lyr.); of things, [[direct]], [[ordain]], [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1050 (lyr.):—Pass., to [[be on the right way]], τὰ ἀπ' ὑμέων χρηστῶς ὁδοῦται [[Herodotus|Hdt.]]4.139.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0294.png Seite 294]] den Weg zeigen, führen; οὗτός σ' ὁδώσει τὴν [[τρίγωνον]] ἐς χθόνα, Aesch. Prom. 815; δυστέκμαρτον εἰς τέχνην ὥδωσα βροτούς, 496, vgl. Ag. 169; übertr., ὅδωσον δυσθανάτων κρατήρων πληρώματα, Eur. Ion 1050; übh. leiten, τὰ ἀπ' ὑμέων ὑμῖν χρηστῶς ὁδοῦται, Her. 4, 139. – Nach Hesych. im med. auch = πορεύομαι.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0294.png Seite 294]] den Weg zeigen, führen; οὗτός σ' ὁδώσει τὴν [[τρίγωνον]] ἐς χθόνα, Aesch. Prom. 815; δυστέκμαρτον εἰς τέχνην ὥδωσα βροτούς, 496, vgl. Ag. 169; übertr., ὅδωσον δυσθανάτων κρατήρων πληρώματα, Eur. Ion 1050; übh. leiten, τὰ ἀπ' ὑμέων ὑμῖν χρηστῶς ὁδοῦται, Her. 4, 139. – Nach Hesych. im med. auch = πορεύομαι.
}}
{{bailly
|btext=[[ὁδῶ]] :<br />mettre dans le bon chemin ; guider τινα ἔς τι, qqn dans un art ; φρονεῖν βρότους ESCHL apprendre aux mortels à réfléchir;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ὁδόομαι]], [[ὁδοῦμαι]] se mettre en route.<br />'''Étymologie:''' [[ὁδός]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὁδόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[направлять]] (нужным путем), вести (τινα ἐς χθόνα Aesch.);<br /><b class="num">2</b> [[наставлять]], [[учить]] (τινα φρονεῖν Aesch.): [[ἀπό]] τινος [[χρηστῶς]] ὁδοῦσθαι Her. быть хорошо руководимым кем-л., получать от кого-л. правильные советы.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὁδόω''': (ὁδός)· ― ὁδηγῶ διὰ τῆς προσηκούσης ὁδοῦ, οὗτός σ’ ὁδώσει τὴν τρίγωνον ἐς χθόνα Αἰσχύλ. Πρ. 813· δυστέκμαρτον ἐς τέχνην ὥδωσα θνητοὺς [[αὐτόθι]] 498· πρβλ. Ἕρμανν. εἰς Πέρσ. 658· [[ὡσαύτως]] μετ’ ἀπαρ., τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα, [[ὅστις]] ἔθηκε τοὺς θνητοὺς εἰς τὴν ὁδὸν τῆς φρονήσεως, τῆς σοφίας, ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 176· ἐπὶ πραγμάτων, διατάττω, [[διευθύνω]], Εὐρ. Ἴων 1050. ― Παθ., εἶμαι ἐπὶ τῆς προσηκούσης ὁδοῦ, τὰ ἀφ’ ὑμέων χρηστῶς ὁδοῦται Ἡρόδ. 4. 139· ἀκριβῶς ὡς τὸ εὐοδοῦσθαι ἐν 6. 73.
|lstext='''ὁδόω''': (ὁδός)· ― ὁδηγῶ διὰ τῆς προσηκούσης ὁδοῦ, οὗτός σ’ ὁδώσει τὴν τρίγωνον ἐς χθόνα Αἰσχύλ. Πρ. 813· δυστέκμαρτον ἐς τέχνην ὥδωσα θνητοὺς [[αὐτόθι]] 498· πρβλ. Ἕρμανν. εἰς Πέρσ. 658· [[ὡσαύτως]] μετ’ ἀπαρ., τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα, [[ὅστις]] ἔθηκε τοὺς θνητοὺς εἰς τὴν ὁδὸν τῆς φρονήσεως, τῆς σοφίας, ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 176· ἐπὶ πραγμάτων, διατάττω, [[διευθύνω]], Εὐρ. Ἴων 1050. ― Παθ., εἶμαι ἐπὶ τῆς προσηκούσης ὁδοῦ, τὰ ἀφ’ ὑμέων χρηστῶς ὁδοῦται Ἡρόδ. 4. 139· ἀκριβῶς ὡς τὸ εὐοδοῦσθαι ἐν 6. 73.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />mettre dans le bon chemin ; guider τινα ἔς [[τι]], qqn dans un art ; φρονεῖν βρότους ESCHL apprendre aux mortels à réfléchir;<br /><i><b>Moy.</b></i> ὁδόομαι-οῦμαι se mettre en route.<br />'''Étymologie:''' [[ὁδός]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὁδόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, αόρ. αʹ <i>ὤδωσα</i> ([[ὁδός]]), [[οδηγώ]] μέσω του σωστού δρόμου, σε Αισχύλ.· με απαρ., <i>τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα</i>, αυτός που εισήγαγε τους θνητούς στον δρόμο της σοφίας, στον ίδ.· λέγεται για πράγματα, [[διευθύνω]], [[διατάζω]], σε Ευρ.· Παθ., βρίσκομαι στο σωστό δρόμο, σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ὁδόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, αόρ. αʹ <i>ὤδωσα</i> ([[ὁδός]]), [[οδηγώ]] μέσω του σωστού δρόμου, σε Αισχύλ.· με απαρ., <i>τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα</i>, αυτός που εισήγαγε τους θνητούς στον δρόμο της σοφίας, στον ίδ.· λέγεται για πράγματα, [[διευθύνω]], [[διατάζω]], σε Ευρ.· Παθ., βρίσκομαι στο σωστό δρόμο, σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὁδόω:'''<br /><b class="num">1)</b> направлять (нужным путем), вести (τινα ἐς χθόνα Aesch.);<br /><b class="num">2)</b> наставлять, учить (τινα φρονεῖν Aesch.): [[ἀπό]] τινος [[χρηστῶς]] ὁδοῦσθαι Her. быть хорошо руководимым кем-л., получать от кого-л. правильные советы.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ὁδόω]], [[ὁδός]]<br />to [[lead]] by the [[right]] way, Aesch.; c. inf., τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα who put mortals on the way to [[wisdom]], Aesch.: of things, to [[direct]], [[ordain]], Eur.:—Pass. to be on the [[right]] way, be conducted, Hdt.
|mdlsjtxt=[[ὁδόω]], [[ὁδός]]<br />to [[lead]] by the [[right]] way, Aesch.; c. inf., τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα who put mortals on the way to [[wisdom]], Aesch.: of things, to [[direct]], [[ordain]], Eur.:—Pass. to be on the [[right]] way, be conducted, Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 09:37, 25 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὁδόω Medium diacritics: ὁδόω Low diacritics: οδόω Capitals: ΟΔΟΩ
Transliteration A: hodóō Transliteration B: hodoō Transliteration C: odoo Beta Code: o(do/w

English (LSJ)

lead by the right way, οὗτός σ' ὁδώσει τὴν τρίγωνον ἐς χθόνα A.Pr.813; δυστέκμαρτον ἐς τέχνην ὥδωσα θνητούς ib.498: c. inf., τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα who put mortals on the way to wisdom, Id.Ag.176 (lyr.); of things, direct, ordain, E.Ion1050 (lyr.):—Pass., to be on the right way, τὰ ἀπ' ὑμέων χρηστῶς ὁδοῦται Hdt.4.139.

German (Pape)

[Seite 294] den Weg zeigen, führen; οὗτός σ' ὁδώσει τὴν τρίγωνον ἐς χθόνα, Aesch. Prom. 815; δυστέκμαρτον εἰς τέχνην ὥδωσα βροτούς, 496, vgl. Ag. 169; übertr., ὅδωσον δυσθανάτων κρατήρων πληρώματα, Eur. Ion 1050; übh. leiten, τὰ ἀπ' ὑμέων ὑμῖν χρηστῶς ὁδοῦται, Her. 4, 139. – Nach Hesych. im med. auch = πορεύομαι.

French (Bailly abrégé)

ὁδῶ :
mettre dans le bon chemin ; guider τινα ἔς τι, qqn dans un art ; φρονεῖν βρότους ESCHL apprendre aux mortels à réfléchir;
Moy. ὁδόομαι, ὁδοῦμαι se mettre en route.
Étymologie: ὁδός.

Russian (Dvoretsky)

ὁδόω:
1 направлять (нужным путем), вести (τινα ἐς χθόνα Aesch.);
2 наставлять, учить (τινα φρονεῖν Aesch.): ἀπό τινος χρηστῶς ὁδοῦσθαι Her. быть хорошо руководимым кем-л., получать от кого-л. правильные советы.

Greek (Liddell-Scott)

ὁδόω: (ὁδός)· ― ὁδηγῶ διὰ τῆς προσηκούσης ὁδοῦ, οὗτός σ’ ὁδώσει τὴν τρίγωνον ἐς χθόνα Αἰσχύλ. Πρ. 813· δυστέκμαρτον ἐς τέχνην ὥδωσα θνητοὺς αὐτόθι 498· πρβλ. Ἕρμανν. εἰς Πέρσ. 658· ὡσαύτως μετ’ ἀπαρ., τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα, ὅστις ἔθηκε τοὺς θνητοὺς εἰς τὴν ὁδὸν τῆς φρονήσεως, τῆς σοφίας, ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 176· ἐπὶ πραγμάτων, διατάττω, διευθύνω, Εὐρ. Ἴων 1050. ― Παθ., εἶμαι ἐπὶ τῆς προσηκούσης ὁδοῦ, τὰ ἀφ’ ὑμέων χρηστῶς ὁδοῦται Ἡρόδ. 4. 139· ἀκριβῶς ὡς τὸ εὐοδοῦσθαι ἐν 6. 73.

Greek Monotonic

ὁδόω: μέλ. -ώσω, αόρ. αʹ ὤδωσα (ὁδός), οδηγώ μέσω του σωστού δρόμου, σε Αισχύλ.· με απαρ., τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα, αυτός που εισήγαγε τους θνητούς στον δρόμο της σοφίας, στον ίδ.· λέγεται για πράγματα, διευθύνω, διατάζω, σε Ευρ.· Παθ., βρίσκομαι στο σωστό δρόμο, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

ὁδόω, ὁδός
to lead by the right way, Aesch.; c. inf., τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα who put mortals on the way to wisdom, Aesch.: of things, to direct, ordain, Eur.:—Pass. to be on the right way, be conducted, Hdt.