ἐπαιάζω: Difference between revisions

From LSJ

Κύριε, βοήθησον τὸν δοῦλον σου Νῖλον κτλ. → Lord, help your slave Nilos ... (mosaic inscription from 4th-cent. church in the Negev)

Source
(1ab)
m (Text replacement - "τινι" to "τινι")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epaiazo
|Transliteration C=epaiazo
|Beta Code=e)paia/zw
|Beta Code=e)paia/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cry</b> <b class="b3">αἰαῖ</b> <b class="b2">over, mourn over</b>, τῷ νεκρῷ <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>14.2</span>; <b class="b2">bewail</b>, μόρον <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>303</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">join in the wail</b>, <span class="bibl">Bion 1.2</span>, etc.; ἐ. πρὸς τὸ μέλος <span class="bibl">Luc.<span class="title">Luct.</span>20</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[cry]] [[αἰαῖ]] [[over]], [[mourn over]], τῷ νεκρῷ Luc.''DDeor.''14.2; [[bewail]], μόρον Nic.''Al.''303.<br><span class="bld">II</span> [[join in the wail]], Bion 1.2, etc.; ἐ. πρὸς τὸ μέλος Luc.''Luct.''20.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0894.png Seite 894]] (s. [[αἰάζω]]) , dabei wehklagen, jammern; τῷ νεκρῷ Luc. D. D. 14, 2; πρὸς τὸ [[μέλος]] de luct. 20; [[μόρον]] Nic. Al. 303; absol., Bion. 1, 2.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0894.png Seite 894]] (s. [[αἰάζω]]), dabei wehklagen, jammern; τῷ νεκρῷ Luc. D. D. 14, 2; πρὸς τὸ [[μέλος]] de luct. 20; [[μόρον]] Nic. Al. 303; absol., Bion. 1, 2.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπαιάξω;<br />[[se lamenter]], [[gémir sur]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[αἰάζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπαιάζω:''' [[вопить]], [[рыдать]] (πρὸς τὸ [[μέλος]] Luc.): ἐ. τῷ νεκρῷ Luc. рыдать над трупом.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπαιάζω''': μέλλ -ξω, [[κράζω]] [[αἰαῖ]], [[αἰάζω]], θρηνολογῶ ἐπί τινι, ἐπαιάζοντα τῷ νεκρῷ Λουκ. Θεῶν Διάλ. 14. 2· μετ’ αἰτ., θρηνῶ, ἡ δὲ [[μόρον]] πολύπυστον ἐπαιάζουσα κατ’ ἄγκη Νικ. Ἀλεξιφ. 303. ΙΙ. [[συμμετέχω]] θρήνου, θρηνολογῶ καὶ ἐγὼ παρακολουθῶν τὸν θρῆνον ἄλλου, [[αἰάζω]] τὸν Ἄδωνιν, ἐπαιάζουσιν ἔρωτες Βίων 1. 2, κτλ.· ὁποῖ ’ ἂν [[ἐκεῖνος]] ἐξάρχῃ πρὸς τὸ [[μέλος]] ἐπαιάζοντες Λουκ. περὶ Πένθους 20.
|lstext='''ἐπαιάζω''': μέλλ -ξω, [[κράζω]] [[αἰαῖ]], [[αἰάζω]], θρηνολογῶ ἐπί τινι, ἐπαιάζοντα τῷ νεκρῷ Λουκ. Θεῶν Διάλ. 14. 2· μετ’ αἰτ., θρηνῶ, ἡ δὲ [[μόρον]] πολύπυστον ἐπαιάζουσα κατ’ ἄγκη Νικ. Ἀλεξιφ. 303. ΙΙ. [[συμμετέχω]] θρήνου, θρηνολογῶ καὶ ἐγὼ παρακολουθῶν τὸν θρῆνον ἄλλου, [[αἰάζω]] τὸν Ἄδωνιν, ἐπαιάζουσιν ἔρωτες Βίων 1. 2, κτλ.· ὁποῖ ’ ἂν [[ἐκεῖνος]] ἐξάρχῃ πρὸς τὸ [[μέλος]] ἐπαιάζοντες Λουκ. περὶ Πένθους 20.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπαιάξω;<br />se lamenter, gémir sur, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[αἰάζω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπαιάζω:''' μέλ. <i>-ξω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[φωνάζω]] [[αἰαῖ]], [[θρηνολογώ]] για, <i>τινί</i>, σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[συμμετέχω]] στον θρήνο, σε Βίωνα.
|lsmtext='''ἐπαιάζω:''' μέλ. <i>-ξω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[φωνάζω]] [[αἰαῖ]], [[θρηνολογώ]] για, <i>τινί</i>, σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[συμμετέχω]] στον θρήνο, σε Βίωνα.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπαιάζω:''' вопить, рыдать (πρὸς τὸ [[μέλος]] Luc.): ἐ. τῷ νεκρῷ Luc. рыдать над трупом.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ξω<br /><b class="num">I.</b> to cry [[αἰαῖ]] [[over]], [[mourn]] [[over]], τινί Luc.<br /><b class="num">II.</b> to [[join]] in [[wailing]], [[Bion]].
|mdlsjtxt=fut. ξω<br /><b class="num">I.</b> to cry [[αἰαῖ]] [[over]], [[mourn]] [[over]], τινί Luc.<br /><b class="num">II.</b> to [[join]] in [[wailing]], [[Bion]].
}}
}}

Latest revision as of 17:03, 5 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπαιάζω Medium diacritics: ἐπαιάζω Low diacritics: επαιάζω Capitals: ΕΠΑΙΑΖΩ
Transliteration A: epaiázō Transliteration B: epaiazō Transliteration C: epaiazo Beta Code: e)paia/zw

English (LSJ)

A cry αἰαῖ over, mourn over, τῷ νεκρῷ Luc.DDeor.14.2; bewail, μόρον Nic.Al.303.
II join in the wail, Bion 1.2, etc.; ἐ. πρὸς τὸ μέλος Luc.Luct.20.

German (Pape)

[Seite 894] (s. αἰάζω), dabei wehklagen, jammern; τῷ νεκρῷ Luc. D. D. 14, 2; πρὸς τὸ μέλος de luct. 20; μόρον Nic. Al. 303; absol., Bion. 1, 2.

French (Bailly abrégé)

f. ἐπαιάξω;
se lamenter, gémir sur, τινι.
Étymologie: ἐπί, αἰάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπαιάζω: вопить, рыдать (πρὸς τὸ μέλος Luc.): ἐ. τῷ νεκρῷ Luc. рыдать над трупом.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπαιάζω: μέλλ -ξω, κράζω αἰαῖ, αἰάζω, θρηνολογῶ ἐπί τινι, ἐπαιάζοντα τῷ νεκρῷ Λουκ. Θεῶν Διάλ. 14. 2· μετ’ αἰτ., θρηνῶ, ἡ δὲ μόρον πολύπυστον ἐπαιάζουσα κατ’ ἄγκη Νικ. Ἀλεξιφ. 303. ΙΙ. συμμετέχω θρήνου, θρηνολογῶ καὶ ἐγὼ παρακολουθῶν τὸν θρῆνον ἄλλου, αἰάζω τὸν Ἄδωνιν, ἐπαιάζουσιν ἔρωτες Βίων 1. 2, κτλ.· ὁποῖ ’ ἂν ἐκεῖνος ἐξάρχῃ πρὸς τὸ μέλος ἐπαιάζοντες Λουκ. περὶ Πένθους 20.

Greek Monolingual

ἐπαιάζω (Α)
1. αιάζω, φωνάζω «αἰαί», θρηνολογώ για κάποιον («ἐπαιάζοντα τῷ νεκρῷ», Λουκιαν.)
2. (με αιτ.) θρηνώ
3. συμμετέχω σε θρήνο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + αιάζω «φωνάζω αιαί»].

Greek Monotonic

ἐπαιάζω: μέλ. -ξω,
I. φωνάζω αἰαῖ, θρηνολογώ για, τινί, σε Λουκ.
II. συμμετέχω στον θρήνο, σε Βίωνα.

Middle Liddell

fut. ξω
I. to cry αἰαῖ over, mourn over, τινί Luc.
II. to join in wailing, Bion.