ἐπίπεμψις: Difference between revisions

From LSJ

Ἰσχυρὸν ὄχλος ἐστίν, οὐκ ἔχει δὲ νοῦν → Plebs nempe res est valida, sed mentis carens → Des Volkes Masse hat zwar Macht, doch fehlt Vernunft

Menander, Monostichoi, 265
(5)
 
(CSV import)
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epipempsis
|Transliteration C=epipempsis
|Beta Code=e)pi/pemyis
|Beta Code=e)pi/pemyis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">a sending to</b> a place, <b class="b3">διὰ τὴν . . ἐπὶ πολλὰ ἡμῶν</b> <b class="b3">αὐτῶν ἐ</b>. <span class="bibl">Th.2.39</span>, cf. Luc.<span class="title">Phal.</span>1.3. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. <b class="b2">visitation</b>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2</span>. <span class="bibl">p.44</span> U. (pl.).</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[a sending to]] a place, <b class="b3">διὰ τὴν.. ἐπὶ πολλὰ ἡμῶν</b> <b class="b3">αὐτῶν ἐ.</b> Th.2.39, cf. Luc.''Phal.''1.3.<br><span class="bld">2</span>. [[visitation]], Epicur.''Ep.''2. p.44 U. (pl.).
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0969.png Seite 969]] ἡ, das Hinschicken, Thuc. 2, 39 u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />[[envoi vers]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιπέμπω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπίπεμψις:''' εως ἡ [[посылка]], [[отправление]] Thuc., Luc., Diog. L.
}}
{{ls
|lstext='''ἐπίπεμψις''': -εως, ἡ, ἡ εἴς τινα τόπον [[ἀποστολή]], διὰ τήν... ἐπὶ πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐπ. Θουκ. 2. 39, πρβλ. Λουκ. Φαλ. Πρῶτ. 3, Διογ. Λ. 10. 100.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐπίπεμψις]], ἡ (Α) [[επιπέμπω]]<br /><b>1.</b> [[αποστολή]] σ’ έναν [[τόπο]] («δια τήν... ἐπί πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐπίπεμψιν», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>2.</b> [[επίσκεψη]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπίπεμψις:''' -εως, ἡ, [[αποστολή]] σε κάποιο [[τόπο]], σε Θουκ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐπίπεμψις]], εως [from ἐπίπεμπω]<br />a [[sending]] to a [[place]], Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[missio]] (copiarum)'', [[dispatch]] (of troops), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.39.3/ 2.39.3].
}}
}}

Latest revision as of 14:16, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίπεμψις Medium diacritics: ἐπίπεμψις Low diacritics: επίπεμψις Capitals: ΕΠΙΠΕΜΨΙΣ
Transliteration A: epípempsis Transliteration B: epipempsis Transliteration C: epipempsis Beta Code: e)pi/pemyis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A a sending to a place, διὰ τὴν.. ἐπὶ πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐ. Th.2.39, cf. Luc.Phal.1.3.
2. visitation, Epicur.Ep.2. p.44 U. (pl.).

German (Pape)

[Seite 969] ἡ, das Hinschicken, Thuc. 2, 39 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
envoi vers.
Étymologie: ἐπιπέμπω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπίπεμψις: εως ἡ посылка, отправление Thuc., Luc., Diog. L.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπίπεμψις: -εως, ἡ, ἡ εἴς τινα τόπον ἀποστολή, διὰ τήν... ἐπὶ πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐπ. Θουκ. 2. 39, πρβλ. Λουκ. Φαλ. Πρῶτ. 3, Διογ. Λ. 10. 100.

Greek Monolingual

ἐπίπεμψις, ἡ (Α) επιπέμπω
1. αποστολή σ’ έναν τόπο («δια τήν... ἐπί πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐπίπεμψιν», Θουκ.)
2. επίσκεψη.

Greek Monotonic

ἐπίπεμψις: -εως, ἡ, αποστολή σε κάποιο τόπο, σε Θουκ.

Middle Liddell

ἐπίπεμψις, εως [from ἐπίπεμπω]
a sending to a place, Thuc.

Lexicon Thucydideum

missio (copiarum), dispatch (of troops), 2.39.3.