συμπαρακομίζω: Difference between revisions

From LSJ

οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί → woe unto you scribes and Pharisees hypocrites

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2 $3")
(CSV import)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=symparakomizo
|Transliteration C=symparakomizo
|Beta Code=sumparakomi/zw
|Beta Code=sumparakomi/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bring along the coast with]] one, <b class="b3">τὰς ναῦς</b>, of a naval commander, <span class="bibl">Th.8.41</span>:—Pass., of the ships, ib.<span class="bibl">39</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Med., [[assist in convoying]], <span class="bibl">D.S.3.21</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[bring along the coast with]] one, <b class="b3">τὰς ναῦς</b>, of a naval commander, Th.8.41:—Pass., of the ships, ib.39.<br><span class="bld">II</span> Med., [[assist in convoying]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.21.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0984.png Seite 984]] mit od. zugleich nebenbei führen, Thuc. 8, 39. 41. – Med., D. Sic. 3, 21.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0984.png Seite 984]] mit od. zugleich nebenbei führen, Thuc. 8, 39. 41. – Med., D. Sic. 3, 21.
}}
{{ls
|lstext='''συμπαρακομίζω''': [[παρακομίζω]] [[ὁμοῦ]], ὁδηγῶ [[ὁμοῦ]] παραπλεύρως (πρὸς τὴν [[ἀκτήν]]), τὰς [[ναῦς]], ἐπὶ ναυάρχου, Θουκ. 8. 41· καὶ ἐν τῷ παθ. ἐπὶ τῶν πλοίων, [[αὐτόθι]] 39. ΙΙ. Μέσ., βοηθῶ εἰς μετακόμισιν, Διόδ. 3. 21.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=amener avec soi le long de la côte (des navires) acc..<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[παρακομίζω]].
|btext=amener avec soi le long de la côte (des navires) acc..<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[παρακομίζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συμ-παρακομίζω in konvooi langs de kust escorteren.
}}
{{elru
|elrutext='''συμπαρακομίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[сопровождать]], [[эскортировать]] (τὰς [[ναῦς]] Thuc.): ἀγγελίαν πέμπειν ἐπὶ τὰς [[ναῦς]] τοῦ ξυμπαρακομισθῆναι Thuc. посылать за флотом для собственного эскортирования;<br /><b class="num">2</b> med. [[плавать рядом]] Diod.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[οδηγώ]], [[φέρνω]] [[κάτι]] [[κοντά]] σε [[κάτι]] («νομίσας [[πάντα]] ὕστερα [[εἶναι]] τὰ ἄλλα πρὸς τὸ... ναῡς τε συμπαρακομίσαι [ενν. <i>πρὸς τὴν [[ἀκτήν]]», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> <i>συμπαρακομίζομαι</i><br />[[βοηθώ]] σε [[μεταφορά]], σε [[μετακόμιση]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[παρακομίζω]] «[[οδηγώ]], [[συνοδεύω]]»].
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[οδηγώ]], [[φέρνω]] [[κάτι]] [[κοντά]] σε [[κάτι]] («νομίσας [[πάντα]] ὕστερα [[εἶναι]] τὰ ἄλλα πρὸς τὸ... ναῦς τε συμπαρακομίσαι [ενν. <i>πρὸς τὴν [[ἀκτήν]]», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> <i>συμπαρακομίζομαι</i><br />[[βοηθώ]] σε [[μεταφορά]], σε [[μετακόμιση]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[παρακομίζω]] «[[οδηγώ]], [[συνοδεύω]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συμπαρακομίζω:''' Αττ. μέλ. -[[κομιῶ]], [[οδηγώ]], [[μεταφέρω]] από κοινού παράλληλα προς την [[ακτή]], λέγεται για ναύαρχο, σε Θουκ. — Παθ., λέγεται για πλοία, στον ίδ.
|lsmtext='''συμπαρακομίζω:''' Αττ. μέλ. -[[κομιῶ]], [[οδηγώ]], [[μεταφέρω]] από κοινού παράλληλα προς την [[ακτή]], λέγεται για ναύαρχο, σε Θουκ. — Παθ., λέγεται για πλοία, στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συμπαρακομίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[сопровождать]], [[эскортировать]] (τὰς [[ναῦς]] Thuc.): ἀγγελίαν πέμπειν ἐπὶ τὰς [[ναῦς]] τοῦ ξυμπαρακομισθῆναι Thuc. посылать за флотом для собственного эскортирования;<br /><b class="num">2)</b> med. [[плавать рядом]] Diod.
|lstext='''συμπαρακομίζω''': [[παρακομίζω]] [[ὁμοῦ]], ὁδηγῶ [[ὁμοῦ]] παραπλεύρως (πρὸς τὴν [[ἀκτήν]]), τὰς [[ναῦς]], ἐπὶ ναυάρχου, Θουκ. 8. 41· καὶ ἐν τῷ παθ. ἐπὶ τῶν πλοίων, [[αὐτόθι]] 39. ΙΙ. Μέσ., βοηθῶ εἰς μετακόμισιν, Διόδ. 3. 21.
}}
}}
{{elnl
{{mdlsj
|elnltext=συμ-παρακομίζω in konvooi langs de kust escorteren.
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] -[[κομιῶ]]<br />to [[carry]] [[along]] the [[coast]] with one, of a [[commander]], Thuc.; Pass. of the ships, Thuc.
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] -[[κομιῶ]]<br />to [[carry]] [[along]] the [[coast]] with one, of a [[commander]], Thuc.; Pass. of the ships, Thuc.
|lthtxt=''[[deducere]]'', to [[bring down]], [[draw off]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.41.1/ 8.41.1],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.39.4/ 8.39.4].
}}
}}

Latest revision as of 14:23, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συμπαρακομίζω Medium diacritics: συμπαρακομίζω Low diacritics: συμπαρακομίζω Capitals: ΣΥΜΠΑΡΑΚΟΜΙΖΩ
Transliteration A: symparakomízō Transliteration B: symparakomizō Transliteration C: symparakomizo Beta Code: sumparakomi/zw

English (LSJ)

A bring along the coast with one, τὰς ναῦς, of a naval commander, Th.8.41:—Pass., of the ships, ib.39.
II Med., assist in convoying, D.S.3.21.

German (Pape)

[Seite 984] mit od. zugleich nebenbei führen, Thuc. 8, 39. 41. – Med., D. Sic. 3, 21.

French (Bailly abrégé)

amener avec soi le long de la côte (des navires) acc..
Étymologie: σύν, παρακομίζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συμ-παρακομίζω in konvooi langs de kust escorteren.

Russian (Dvoretsky)

συμπαρακομίζω:
1 сопровождать, эскортировать (τὰς ναῦς Thuc.): ἀγγελίαν πέμπειν ἐπὶ τὰς ναῦς τοῦ ξυμπαρακομισθῆναι Thuc. посылать за флотом для собственного эскортирования;
2 med. плавать рядом Diod.

Greek Monolingual

Α
1. οδηγώ, φέρνω κάτι κοντά σε κάτι («νομίσας πάντα ὕστερα εἶναι τὰ ἄλλα πρὸς τὸ... ναῦς τε συμπαρακομίσαι [ενν. πρὸς τὴν ἀκτήν», Θουκ.)
2. μέσ. συμπαρακομίζομαι
βοηθώ σε μεταφορά, σε μετακόμιση.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + παρακομίζω «οδηγώ, συνοδεύω»].

Greek Monotonic

συμπαρακομίζω: Αττ. μέλ. -κομιῶ, οδηγώ, μεταφέρω από κοινού παράλληλα προς την ακτή, λέγεται για ναύαρχο, σε Θουκ. — Παθ., λέγεται για πλοία, στον ίδ.

Greek (Liddell-Scott)

συμπαρακομίζω: παρακομίζω ὁμοῦ, ὁδηγῶ ὁμοῦ παραπλεύρως (πρὸς τὴν ἀκτήν), τὰς ναῦς, ἐπὶ ναυάρχου, Θουκ. 8. 41· καὶ ἐν τῷ παθ. ἐπὶ τῶν πλοίων, αὐτόθι 39. ΙΙ. Μέσ., βοηθῶ εἰς μετακόμισιν, Διόδ. 3. 21.

Middle Liddell

fut. Attic -κομιῶ
to carry along the coast with one, of a commander, Thuc.; Pass. of the ships, Thuc.

Lexicon Thucydideum

deducere, to bring down, draw off, 8.41.1,
PASS. 8.39.4.