ἕωλος: Difference between revisions
Τάς θύρας, τάς θύρας. Ἐν σοφία πρόσχωμεν. → the doors, the doors, in wisdom let us attend | The doors! The doors! In wisdom, let us be attentive!
(CSV import) |
(13_7_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e(/wlos | |Beta Code=e(/wlos | ||
|Definition=ον (prob. from <b class="b3">ἕως</b> (A), <b class="b3">ἠώς</b>), <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">a day old, kept till the morrow, stale</b>, of bread, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aff.</span>52</span>, Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.4.11.2</span>; of meat and fish, ἕωλοι κείμενοι δύ' ἡμέρας ἢ τρεῖς <span class="bibl">Antiph.161.6</span>; <b class="b3">αὔριον ἕωλον τοῦτ' ἔχων [τὸ τέμαχος</b>] <span class="bibl">Axionic.6.15</span>; πρόσφατον καὶ νέον ὕδωρ τὸ ὑόμενον, ἕ. δὲ καὶ παλαιὸντὸ λιμναῖον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>215</span>; ἕ. νεκρός <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cat.</span>18</span>; <b class="b3">ἕ. ἡμέρα</b> the day <b class="b2">after a feast</b>, esp. after a wedding, when the scraps were eaten, <span class="bibl">Axionic.8.6</span>; <b class="b3">ἕ. θρυαλλίς</b> <b class="b2">a stinking</b> wick (after the lamp has been blown out), <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of actions, etc., <b class="b2">stale, out of date</b>, τἀδικήμαθ' ἕ. . . ὡς ὑμᾶς καὶ ψύχρ' ἀφικνεῖται <span class="bibl">D.21.112</span>; <b class="b3">ῥαψῳδίαι, πράγματα</b>, Plu.2.514c, 674 f; <b class="b3">ἕωλόν ἐστι τὸ λέγειν</b> ib. 777b, cf.<span class="bibl">Luc.<span class="title">Pseudol.</span>5</span>; δόξα <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>4.6.2</span> (Comp.); σοφισμάτια <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.3</span>; <b class="b2">old-fashioned</b>, <b class="b3">φιλοτιμία</b> prob. in Phld.<span class="title">D.</span>1.1; later, of legal instruments, <b class="b2">out-ofdate, expired</b>, γράμμα <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>5.452.22</span> (iv A. D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.77.60</span> (vi A. D.); of payments, <b class="b2">in arrear</b>, Sammelb.1093.3, 1090.5 (ii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of money, <b class="b2">lying without use, hoarded</b>, <span class="bibl">Philetaer.7.7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> of persons, <b class="b2">coming a day too late</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Nic.</span>21</span><*>; of things, <b class="b2">belated</b>, προθυμία <span class="bibl">Procop.<span class="title">Goth.</span>4.23</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">on the day after a debauch</b>, i. e. <b class="b2">suffering from its effects</b>, Plu.2.128d; <b class="b3">ἕ. ταῖς μνήμαις</b> ib.611f.</span> | |Definition=ον (prob. from <b class="b3">ἕως</b> (A), <b class="b3">ἠώς</b>), <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">a day old, kept till the morrow, stale</b>, of bread, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aff.</span>52</span>, Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.4.11.2</span>; of meat and fish, ἕωλοι κείμενοι δύ' ἡμέρας ἢ τρεῖς <span class="bibl">Antiph.161.6</span>; <b class="b3">αὔριον ἕωλον τοῦτ' ἔχων [τὸ τέμαχος</b>] <span class="bibl">Axionic.6.15</span>; πρόσφατον καὶ νέον ὕδωρ τὸ ὑόμενον, ἕ. δὲ καὶ παλαιὸντὸ λιμναῖον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>215</span>; ἕ. νεκρός <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cat.</span>18</span>; <b class="b3">ἕ. ἡμέρα</b> the day <b class="b2">after a feast</b>, esp. after a wedding, when the scraps were eaten, <span class="bibl">Axionic.8.6</span>; <b class="b3">ἕ. θρυαλλίς</b> <b class="b2">a stinking</b> wick (after the lamp has been blown out), <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of actions, etc., <b class="b2">stale, out of date</b>, τἀδικήμαθ' ἕ. . . ὡς ὑμᾶς καὶ ψύχρ' ἀφικνεῖται <span class="bibl">D.21.112</span>; <b class="b3">ῥαψῳδίαι, πράγματα</b>, Plu.2.514c, 674 f; <b class="b3">ἕωλόν ἐστι τὸ λέγειν</b> ib. 777b, cf.<span class="bibl">Luc.<span class="title">Pseudol.</span>5</span>; δόξα <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>4.6.2</span> (Comp.); σοφισμάτια <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.3</span>; <b class="b2">old-fashioned</b>, <b class="b3">φιλοτιμία</b> prob. in Phld.<span class="title">D.</span>1.1; later, of legal instruments, <b class="b2">out-ofdate, expired</b>, γράμμα <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>5.452.22</span> (iv A. D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.77.60</span> (vi A. D.); of payments, <b class="b2">in arrear</b>, Sammelb.1093.3, 1090.5 (ii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of money, <b class="b2">lying without use, hoarded</b>, <span class="bibl">Philetaer.7.7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> of persons, <b class="b2">coming a day too late</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Nic.</span>21</span><*>; of things, <b class="b2">belated</b>, προθυμία <span class="bibl">Procop.<span class="title">Goth.</span>4.23</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">on the day after a debauch</b>, i. e. <b class="b2">suffering from its effects</b>, Plu.2.128d; <b class="b3">ἕ. ταῖς μνήμαις</b> ib.611f.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1133.png Seite 1133]] ον ([[ἕως]]), vom vorigen Tage, von gestern; [[νεκρός]] Luc. Catap. 18; bes. von Speisen u. Getränken, die vom vorigen Tage übrig sind, dah. abgestanden, schaal, kraftlos, von den alten Erkl. durch μάταιον, ἀνωφελές, ἀνίσχυρον wiedergegeben, [[τέμαχος]] βεβρωκὼς ἑφθὸν [[τήμερον]], [[αὔριον]] ἕωλον τοῦτ' ἔχων οὐκ [[ἄχθομαι]] Axionic. com. bei Ath. VI, 240 b, vgl. XIV, 663 b; von Fischen, ἕωλοι κείμενοι δύ' ἡμέρας ἢ [[τρεῖς]] Antiphan. bei Ath. VI, 225 d; komisch vom Gelde, περίεργόν ἐστιν ἀποκεῖσθαι ἕωλον [[ἔνδον]] [[ἀργύριον]] Philetaer. bei Ath. VII, 280 d. Von anderen Dingen, [[μύρτον]] Ep. ad. 13 (XII, 107), wie [[στέφανος]], verwelkt, Plut. Pyrrh. 13; [[θρυαλλίς]], halb erloschen, Luc. Tim. 2. Oft übertr., τἀδικήματα ἕωλα τὰ τούτων ὡς ὑμᾶς καὶ ψυχρὰ ἀφικνεῖται, da ihnen Zeit gelassen wird zur Vertheidigung, Dem. 21, 22, der Ggstz ist τῶν δ' ἄλλων ἡμῶν [[ἕκαστος]] [[πρόσφατος]] κρίνεται, wie auch Plut. de san. tuend. p. 387 es von einem durch den Rausch vom vorigen Tage angegriffenen Menschen mit [[ναυτιώδης]], [[θολερός]], τεταραγμένος vrbdt u. dem [[πρόσφατος]] entgegenstzt, auch adv. Stoic. 3 sagt ταυτὶ μὲν εἰς τὴν τῶν ἑώλων καὶ ψυχρῶν ἀγορὰν παρῶμεν, im Ggstz von ἐν δὲ τοῖς μετὰ σπουδῆς λεγομένοις ποιησώμεθα τοῦ λόγου τὸν ἐξετασμόν. So vrbdt Themist. παραδείγματα ἕωλα καὶ [[λίαν]] ἀρχαῖα, Philostrat. ἕωλα καὶ [[πολλάκις]] εἰρημένα, Porphyr. ψυχρὰ καὶ [[ἄγαν]] ἕωλα σοφισμάτια, wie [[ψυχρολογία]] Luc. somn. 17; Aristaen. 2, 7 φιλήματα τῶν γυναικῶν ἕωλα; – ἡ [[ἕωλος]] [[ἡμέρα]], der Tag nach der Hochzeit, Axionic. bei Ath. III, 95 e. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:54, 2 August 2017
English (LSJ)
ον (prob. from ἕως (A), ἠώς),
A a day old, kept till the morrow, stale, of bread, Hp.Aff.52, Antyll. ap. Orib.4.11.2; of meat and fish, ἕωλοι κείμενοι δύ' ἡμέρας ἢ τρεῖς Antiph.161.6; αὔριον ἕωλον τοῦτ' ἔχων [τὸ τέμαχος] Axionic.6.15; πρόσφατον καὶ νέον ὕδωρ τὸ ὑόμενον, ἕ. δὲ καὶ παλαιὸντὸ λιμναῖον Arist.Fr.215; ἕ. νεκρός Luc.Cat.18; ἕ. ἡμέρα the day after a feast, esp. after a wedding, when the scraps were eaten, Axionic.8.6; ἕ. θρυαλλίς a stinking wick (after the lamp has been blown out), Luc.Tim.2. 2 of actions, etc., stale, out of date, τἀδικήμαθ' ἕ. . . ὡς ὑμᾶς καὶ ψύχρ' ἀφικνεῖται D.21.112; ῥαψῳδίαι, πράγματα, Plu.2.514c, 674 f; ἕωλόν ἐστι τὸ λέγειν ib. 777b, cf.Luc.Pseudol.5; δόξα J.BJ4.6.2 (Comp.); σοφισμάτια Porph.Abst.1.3; old-fashioned, φιλοτιμία prob. in Phld.D.1.1; later, of legal instruments, out-ofdate, expired, γράμμα PSI5.452.22 (iv A. D.), cf. PLond.1.77.60 (vi A. D.); of payments, in arrear, Sammelb.1093.3, 1090.5 (ii A. D.). 3 of money, lying without use, hoarded, Philetaer.7.7. 4 of persons, coming a day too late, Plu.Nic.21<*>; of things, belated, προθυμία Procop.Goth.4.23. 5 on the day after a debauch, i. e. suffering from its effects, Plu.2.128d; ἕ. ταῖς μνήμαις ib.611f.
German (Pape)
[Seite 1133] ον (ἕως), vom vorigen Tage, von gestern; νεκρός Luc. Catap. 18; bes. von Speisen u. Getränken, die vom vorigen Tage übrig sind, dah. abgestanden, schaal, kraftlos, von den alten Erkl. durch μάταιον, ἀνωφελές, ἀνίσχυρον wiedergegeben, τέμαχος βεβρωκὼς ἑφθὸν τήμερον, αὔριον ἕωλον τοῦτ' ἔχων οὐκ ἄχθομαι Axionic. com. bei Ath. VI, 240 b, vgl. XIV, 663 b; von Fischen, ἕωλοι κείμενοι δύ' ἡμέρας ἢ τρεῖς Antiphan. bei Ath. VI, 225 d; komisch vom Gelde, περίεργόν ἐστιν ἀποκεῖσθαι ἕωλον ἔνδον ἀργύριον Philetaer. bei Ath. VII, 280 d. Von anderen Dingen, μύρτον Ep. ad. 13 (XII, 107), wie στέφανος, verwelkt, Plut. Pyrrh. 13; θρυαλλίς, halb erloschen, Luc. Tim. 2. Oft übertr., τἀδικήματα ἕωλα τὰ τούτων ὡς ὑμᾶς καὶ ψυχρὰ ἀφικνεῖται, da ihnen Zeit gelassen wird zur Vertheidigung, Dem. 21, 22, der Ggstz ist τῶν δ' ἄλλων ἡμῶν ἕκαστος πρόσφατος κρίνεται, wie auch Plut. de san. tuend. p. 387 es von einem durch den Rausch vom vorigen Tage angegriffenen Menschen mit ναυτιώδης, θολερός, τεταραγμένος vrbdt u. dem πρόσφατος entgegenstzt, auch adv. Stoic. 3 sagt ταυτὶ μὲν εἰς τὴν τῶν ἑώλων καὶ ψυχρῶν ἀγορὰν παρῶμεν, im Ggstz von ἐν δὲ τοῖς μετὰ σπουδῆς λεγομένοις ποιησώμεθα τοῦ λόγου τὸν ἐξετασμόν. So vrbdt Themist. παραδείγματα ἕωλα καὶ λίαν ἀρχαῖα, Philostrat. ἕωλα καὶ πολλάκις εἰρημένα, Porphyr. ψυχρὰ καὶ ἄγαν ἕωλα σοφισμάτια, wie ψυχρολογία Luc. somn. 17; Aristaen. 2, 7 φιλήματα τῶν γυναικῶν ἕωλα; – ἡ ἕωλος ἡμέρα, der Tag nach der Hochzeit, Axionic. bei Ath. III, 95 e.