degusto: Difference between revisions

From LSJ

Ἐὰν δ' ἔχωμεν χρήμαθ', ἕξομεν φίλους → If we have money, then we will have friends → Habebo amicos, si habuero pecuniam → An Freunden wird's nicht fehlen, wenn's an Geld nicht fehlt

Menander, Monostichoi, 165
(D_3)
(Gf-D_3)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>dēgustō</b>,¹² āvī, ātum, āre, goûter, tr.,<br /><b>1</b> déguster : [[vinum]] [[Cato]] Agr. 148, déguster le vin, cf. Plin. 18, 8<br /><b>2</b> atteindre légèrement, effleurer : ignes celeri [[flamma]] degustant tigna Lucr. 2, 192, le feu, d’une flamme [[rapide]], lèche les poutres, cf. Virg. En. 12, 376<br /><b>3</b> [fig.] goûter, essayer, effleurer : quamdam vitam Cic. Tusc. 5, 61, goûter à un genre de vie ; aliquem Cic. Att. 4, 8, 4, tâter qqn || degustanda hæc proœmio Quint. 4, 1, 14, il faut effleurer cela dans l’exorde, cf. 10, 5, 23.
|gf=<b>dēgustō</b>,¹² āvī, ātum, āre, goûter, tr.,<br /><b>1</b> déguster : [[vinum]] [[Cato]] Agr. 148, déguster le vin, cf. Plin. 18, 8<br /><b>2</b> atteindre légèrement, effleurer : ignes celeri [[flamma]] degustant tigna Lucr. 2, 192, le feu, d’une flamme [[rapide]], lèche les poutres, cf. Virg. En. 12, 376<br /><b>3</b> [fig.] goûter, essayer, effleurer : quamdam vitam Cic. Tusc. 5, 61, goûter à un genre de vie ; aliquem Cic. Att. 4, 8, 4, tâter qqn &#124;&#124; degustanda hæc proœmio Quint. 4, 1, 14, il faut effleurer cela dans l’exorde, cf. 10, 5, 23.||degustanda hæc proœmio Quint. 4, 1, 14, il faut effleurer cela dans l’exorde, cf. 10, 5, 23.
}}
}}

Revision as of 07:34, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

dē-gusto: āvi, ātum, 1,
I v. a., to taste, and thus diminish a thing (cf. delibo and ἀπογεύομαιrare but class., esp. in the trop. sense).
I Lit.: vinum, Cato R. R. 148: pabulum, Varr. R. R. 2, 5, 15: novas fruges aut vina, Plin. 18, 2, 2, § 8: vasa vel dolia, Dig. 18, 6, 1.—
   B Poet. transf., of fire: ignes flammā degustant tigna trabesque, lick, Lucr. 2, 192. And of a weapon that slightly touches, grazes: (lancea) summum degustat volnere corpus, Verg. A. 12, 376; imitated by Sil. 5, 274.—
II Trop.
   A To try, make trial of, make one's self acquainted with: eandem vitam, Cic. Tusc. 5, 21: literas primis labris, Quint. 12, 2, 4: aliquid speculae ex ejus sermone, Cic. Clu. 26, 72: aliquid de fabulis, Brut. in Cic. Att. 13, 40: genus hoc exercitationum, Cic. Par. prooem. fin.: summatim ingenia maximorum virorum, Sen. Ep. 33: imperium, Tac. A. 6, 20 fin.: istum convivam tuum, Cic. Att. 4, 8 fin.—
   B (Acc. to no. I. B.) To touch slightly upon, to treat briefly of: plures materiae inchoatae et quasi degustatae, Quint. 10, 5, 23: haec prooemio (opp. consumere), id. 4, 1, 14: genera (opp. excutere bibliothecas), id. 10, 1, 104.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dēgustō,¹² āvī, ātum, āre, goûter, tr.,
1 déguster : vinum Cato Agr. 148, déguster le vin, cf. Plin. 18, 8
2 atteindre légèrement, effleurer : ignes celeri flamma degustant tigna Lucr. 2, 192, le feu, d’une flamme rapide, lèche les poutres, cf. Virg. En. 12, 376
3 [fig.] goûter, essayer, effleurer : quamdam vitam Cic. Tusc. 5, 61, goûter à un genre de vie ; aliquem Cic. Att. 4, 8, 4, tâter qqn || degustanda hæc proœmio Quint. 4, 1, 14, il faut effleurer cela dans l’exorde, cf. 10, 5, 23.