madeo: Difference between revisions

From LSJ

Πονηρός ἐστι πᾶς ἀχάριστος ἄνθρωπος → Ingratus omnis homo non est, quin sit malus → Ein jeder Mensch, der Dankbarkeit nicht kennt, ist schlecht

Menander, Monostichoi, 456
(D_5)
(Gf-D_5)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>mădĕō</b>,¹⁰ ŭī, ēre, intr.,<br /><b>1</b> être mouillé, imprégné : Cic. Phil. 2, 105 ; [[unguento]], sanguine Plin. 13, 3 ; Virg. En. 12, 690, être [[humide]] de parfums, de sang<br /><b>2</b> être imprégné [de vin] : Pl. Truc. 855 || abs<sup>t</sup>] être ivre : Pl. Most. 331 ; Tib. 2, 1, 29 ; cf. Lucr. 3, 479<br /><b>3</b> être amolli par la cuisson, se cuire : Pl. Men. 326 ; Virg. G. 1, 196<br /><b>4</b> ruisseler de, être plein de, regorger de [avec abl.] : Hor. O. 3, 21, 9 ; Tib. 3, 6, 5 || être ruisselant, être en abondance : Plin. 17, 31.
|gf=<b>mădĕō</b>,¹⁰ ŭī, ēre, intr.,<br /><b>1</b> être mouillé, imprégné : Cic. Phil. 2, 105 ; [[unguento]], sanguine Plin. 13, 3 ; Virg. En. 12, 690, être [[humide]] de parfums, de sang<br /><b>2</b> être imprégné [de vin] : Pl. Truc. 855 &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] être ivre : Pl. Most. 331 ; Tib. 2, 1, 29 ; cf. Lucr. 3, 479<br /><b>3</b> être amolli par la cuisson, se cuire : Pl. Men. 326 ; Virg. G. 1, 196<br /><b>4</b> ruisseler de, être plein de, regorger de [avec abl.] : Hor. O. 3, 21, 9 ; Tib. 3, 6, 5 &#124;&#124; être ruisselant, être en abondance : Plin. 17, 31.||abs<sup>t</sup>] être ivre : Pl. Most. 331 ; Tib. 2, 1, 29 ; cf. Lucr. 3, 479<br /><b>3</b> être amolli par la cuisson, se cuire : Pl. Men. 326 ; Virg. G. 1, 196<br /><b>4</b> ruisseler de, être plein de, regorger de [avec abl.] : Hor. O. 3, 21, 9 ; Tib. 3, 6, 5||être ruisselant, être en abondance : Plin. 17, 31.
}}
}}

Revision as of 07:38, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

mădĕo: ŭi, ēre, v. n. Gr. μαδάω, to drip; cf. Sanscr. mad-, to be merry; Gr. μαστός and μεστός,
I to be wet or moist, to drip or flow with any thing (class.).
I Lit.
   A In gen.: natabant pavimenta vino, madebant parietes, Cic. Phil. 2, 41, 105: Persae unguento madent, Plin. 13, 1, 1, § 3: plurima fuso Sanguine terra madet, Verg. A. 12, 690: vere madent udo terrae, id. G. 3, 429: radix suco madet, Plin. 22, 12, 14, § 29: lacrimis madent genae, are moistened, bedewed, Ov. A. A. 3, 378: cruore maduit, id. M. 13, 389: nec umquam sanguine causidici maduerunt rostra pusilli, Juv. 10, 121: metu, to sweat or melt with fear, Plaut. Most. 2, 1, 48.—
   B In partic.
   1    To be drenched with wine, to be drunk, intoxicated: membra vino madent, Plaut. Truc. 4, 4, 2: ecquid tibi videor madere? id. Most. 1, 4, 7: madide madere, id. Ps. 5, 2, 7: festā luce madere, Tib. 2, 1, 29. —Poet.: tardescit lingua, madet mens, Nant oculi (of a drunken man), his senses fail, Lucr. 3, 479.—
   2    To be softened by boiling, to be boiled, sodden (mostly in Plaut. and Verg.): jam ergo haec madebunt, faxo, Plaut. Men. 2, 2, 51: collyrae facite ut madeant et colyphia, id. Pers. 1, 3, 12: ut, quamvis igni exiguo, properata maderent, Verg. G. 1, 196: comedam, inquit, flebile nati sinciput Pharioque madentis aceto, Juv. 13, 85; cf.: commadeo, madesco.—
II Transf., to be full of, to overflow with, to abound in any thing (poet. and in post-Aug. prose): madeant generoso pocula Baccho, be filled up to the brim, Tib. 3, 6, 5: madent fercula deliciis, Prop. 4 (5), 4, 76: Caecubae vites in Pomptinis paludibus madent, Plin. 17, 4, 3, § 31: arte madent simulacra, Lucr. 4, 792: quamquam Socraticis madet Sermonibus, is full of, familiar with, Hor. C. 3, 21, 9; cf.: cujus Cecropia pectora voce madent, i. e. perfectly versed in the Greek language, Mart. 7, 69, 2. —Hence, mădens, entis, P. a.
   A Lit., wet, moist.
   1    In gen.: madentes spongiae, Plin. 9, 45, 69, § 149: campi, wet, marshy (corresp. to paludes), Tac. H. 5, 17: vestis madens sanguine, dripping, Quint. 6, 1, 31: nix sole madens, i. e. melting, Ov. H. 13, 52: umor sudoris per collum, flowing, Lucr. 6, 1187: crinis, flowing, abundant, Verg. A. 4, 216: Auster, i. e. rainy, Sen. Herc. Oet. 71; so, bruma, Mart. 10, 5, 6: deus, i. e. Neptune, Stat. S. 4, 8, 8: Lamiarum caede, reeking with, Juv. 4, 154.—
   2    In partic., drunk, intoxicated: mersus vino et madens, Sen. Ep. 83; so absol.: distentus ac madens, Suet. Claud. 33; cf.: ille meri veteris per crura madentia torrens, Juv. 6, 319.—
   B Transf., full, filled, imbued with something: jure madens, full of, i. e. skilled in law, Mart. 7, 51, 5: intercutibus ipsi vitiis madentes, full of, Gell. 13, 8 fin.: cui felle nullo, melle multo mens madens, Aus. Prof. 15.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mădĕō,¹⁰ ŭī, ēre, intr.,
1 être mouillé, imprégné : Cic. Phil. 2, 105 ; unguento, sanguine Plin. 13, 3 ; Virg. En. 12, 690, être humide de parfums, de sang
2 être imprégné [de vin] : Pl. Truc. 855 || abst] être ivre : Pl. Most. 331 ; Tib. 2, 1, 29 ; cf. Lucr. 3, 479
3 être amolli par la cuisson, se cuire : Pl. Men. 326 ; Virg. G. 1, 196
4 ruisseler de, être plein de, regorger de [avec abl.] : Hor. O. 3, 21, 9 ; Tib. 3, 6, 5 || être ruisselant, être en abondance : Plin. 17, 31.