curso: Difference between revisions
ἐὰν ἐκπέσῃ τὸ σιδήριον καὶ αὐτὸς πρόσωπον ἐτάραξεν καὶ δυνάμεις δυναμώσει καὶ περισσεία τοῦ ἀνδρείου σοφία (Ecclesiastes 10:10, LXX version) → If the iron axe fails, and the man has furrowed his brow, he will gather his strength, and the redoubling of his manly vigor will be the wise thing.
(D_3) |
(3_4) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>cursō</b>,¹³ āvī, ātum, āre, fréq. de [[curro]],<br /><b>1</b> intr., courir souvent, courir çà et là : Cic. CM 17 ; Verr. 2, 4, 41 ; Nat. 2, 115<br /><b>2</b> tr., parcourir : Capel. 3, 262. | |gf=<b>cursō</b>,¹³ āvī, ātum, āre, fréq. de [[curro]],<br /><b>1</b> intr., courir souvent, courir çà et là : Cic. CM 17 ; Verr. 2, 4, 41 ; Nat. 2, 115<br /><b>2</b> tr., parcourir : Capel. 3, 262. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=curso, āre (Frequ. v. [[curro]]), I) v. intr. [[fort]] und [[fort]] [[laufen]], [[rennen]], umherrennen, rennend [[eilen]], absol., cursant, frequentant, Plin. ep. 4, 2, 4. – m. näherer Ang., per urbem, Tac.: per litora (v. [[einer]] [[Krähe]]), Cic. poët.: per foros, [[durch]] die Schiffsgänge (v. den Matrosen), Cic. – c. [[ultro]] et [[citro]], Cic.: [[huc]] [[illuc]], Tac.: [[huc]] [[illuc]] viā deterrimā, Cic.: [[modo]] [[huc]] [[modo]] [[illuc]] (v. Geschäftigen), Sen.: [[clam]] a milite ad istam, Ter.: [[circum]] patronos [[atque]] hospites, Cic.: toto die cursantes [[inter]] se teneri (agni), [[Varro]] r. r. 2, 2, 16. – [[Passiv]] unpers., trepidari [[sentio]] et cursari rursum [[prorsum]], Ter. Hec. 315. – II) v. tr. [[durchlaufen]], übtr., [[nunc]] [[iam]] compactis cursanda [[syllaba]] est formis, Mart. Cap. poët. 3. § 262. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:33, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
curso: āre,
I v. freq. n. curro, to run hither and thither, to and fro (rare but class.): ultro et citro, Cic. Rosc. Am. 22, 60: huc illuc, id. Att. 9, 9, 2; Tac. A. 15, 50; id. H. 5, 20: ad aliquem, Ter. Eun. 2, 2, 56 Bentl. N. cr.: per foros, Cic. Sen. 6, 17: per urbem, Tac. A. 2, 82: in omnes vias, Val. Fl. 4, 108.—Impers.: cursari rursum prorsum, Ter. Hec. 3, 1, 35.—
II Act. (late Lat.), to run over, traverse: nunc jam compactis cursanda syllaba est formis, Mart. Cap. poët. 3, § 262. (In Tac. Agr. 1 fin., instead of ni cursaturus, the right reading is incusaturus; Halm, Ritter, v. Orell. ad h. l.)>
Latin > French (Gaffiot 2016)
cursō,¹³ āvī, ātum, āre, fréq. de curro,
1 intr., courir souvent, courir çà et là : Cic. CM 17 ; Verr. 2, 4, 41 ; Nat. 2, 115
2 tr., parcourir : Capel. 3, 262.
Latin > German (Georges)
curso, āre (Frequ. v. curro), I) v. intr. fort und fort laufen, rennen, umherrennen, rennend eilen, absol., cursant, frequentant, Plin. ep. 4, 2, 4. – m. näherer Ang., per urbem, Tac.: per litora (v. einer Krähe), Cic. poët.: per foros, durch die Schiffsgänge (v. den Matrosen), Cic. – c. ultro et citro, Cic.: huc illuc, Tac.: huc illuc viā deterrimā, Cic.: modo huc modo illuc (v. Geschäftigen), Sen.: clam a milite ad istam, Ter.: circum patronos atque hospites, Cic.: toto die cursantes inter se teneri (agni), Varro r. r. 2, 2, 16. – Passiv unpers., trepidari sentio et cursari rursum prorsum, Ter. Hec. 315. – II) v. tr. durchlaufen, übtr., nunc iam compactis cursanda syllaba est formis, Mart. Cap. poët. 3. § 262.