ver: Difference between revisions

From LSJ

οὐ μακαριεῖς τὸν γέροντα, καθ' ὅσον γηράσκων τελευτᾷ, ἀλλ' εἰ τοῖς ἀγαθοῖς συμπεπλήρωται· ἕνεκα γὰρ χρόνου πάντες ἐσμὲν ἄωροι → do not count happy the old man who dies in old age, unless he is full of goods; in fact we are all unripe in regards to time

Source
(D_9)
(3_14)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>vēr</b>,⁹ vēris, n. (cf. homér. ἔαρ),<br /><b>1</b> le printemps : Cic. Verr. 2, 5, 27 ; Læl. 70 ; Virg. G. 1, 43, etc.<br /><b>2</b> = productions du printemps, fleurs : Mart. 9, 14, 2 &#124;&#124; [[ver]] [[sacrum]], consécration du printemps, vœu de consacrer, c.-à.-d. d’immoler aux dieux tout ce qui doit naître au printemps [fait dans les circonstances critiques], cf. P. Fest. 379 ; [[ver]] [[sacrum]] vovere Liv. 22, 9, 10, vouer une consécration du printemps, cf. Liv. 22, 10, 2 ; 33, 44, 1 ; 34, 44, 1<br /><b>3</b> [fig.] printemps de la vie : Catul. 68, 16 ; Ov. M. 10, 85.
|gf=<b>vēr</b>,⁹ vēris, n. (cf. homér. ἔαρ),<br /><b>1</b> le printemps : Cic. Verr. 2, 5, 27 ; Læl. 70 ; Virg. G. 1, 43, etc.<br /><b>2</b> = productions du printemps, fleurs : Mart. 9, 14, 2 &#124;&#124; [[ver]] [[sacrum]], consécration du printemps, vœu de consacrer, c.-à.-d. d’immoler aux dieux tout ce qui doit naître au printemps [fait dans les circonstances critiques], cf. P. Fest. 379 ; [[ver]] [[sacrum]] vovere Liv. 22, 9, 10, vouer une consécration du printemps, cf. Liv. 22, 10, 2 ; 33, 44, 1 ; 34, 44, 1<br /><b>3</b> [fig.] printemps de la vie : Catul. 68, 16 ; Ov. M. 10, 85.
}}
{{Georges
|georg=vēr, vēris, n. (aus *vesr = griech. εαρ [aus Ϝεσαρ], attischer Genet. ἦρ-ος), der [[Frühling]], [[Lenz]], I) eig. u. übtr.: a) eig.: [[dies]] [[primus]] [[veris]], [[Varro]]: per [[ver]], den Fr. [[hindurch]], [[Cato]]: per omne [[ver]], den ganzen Fr. [[hindurch]], Suet.: [[vere]], im Fr., [[Varro]]: hieme et [[vere]], Plin. ep.: [[primo]] [[vere]], am [[Anfang]] [[des]] Fr., [[Cato]], Liv. u. Hor.: u. so [[vere]] [[primo]], Plin.: [[vere]] [[novo]], in dem [[eben]] eingetretenen Fr., Verg. u. Ov.: [[initio]] [[veris]], beim [[Eintritt]] [[des]] Fr., Suet.: u. so [[principio]] [[veris]], Sall. fr.: pubescente [[vere]], [[mit]] [[Eintritt]] [[des]] Fr., Amm.: [[vere]] adulto, [[nondum]] adulto, [[bei]] völligem, [[noch]] [[vor]] völligem [[Eintritt]] [[des]] Fr., Amm.: tum incipere [[ver]] arbitrabatur, Cic.: cum [[ver]] coepit, Sen.: cum [[ver]] [[esse]] coeperat, Cic.: [[ver]] aperire se coepit, Sen.: [[donec]] [[ver]] adolesceret, [[bis]] der volle Fr. einträte, Tac.: [[ver]] [[iam]] inclinatum in aestatem, [[quo]] tempore calere debuit, intepuit, Sen.: [[ver]] [[saepe]] in hiemem revolvitur, Sen.: [[ver]] procellosum eo [[anno]] fuit, Liv. – Sprichw., v. [[etwas]] Unmöglichem, [[vere]] [[prius]] flores, aestu numerabis aristas, Ov. trist. 4, 1, 57. – b) übtr., der [[Frühling]], aetatis, die [[Jugend]], Ov. [[met]]. 10, 85; vgl. Catull. 68, 16. – II) meton. [[für]] das, [[was]] der [[Frühling]] bringt, [[breve]] [[ver]] populantur [[apes]], die Blumen, Mart.: [[ver]] [[sacrum]], die in Zeiten großer [[Bedrängnis]] [[als]] [[Opfer]] gelobten [[Erstlinge]] [[des]] nächsten Frühlings an Menschen und [[Herdenvieh]] (Schweinen, Schafen, Ziegen, Rindern), [[später]] [[mit]] der Milderung, daß [[man]] [[bloß]] die Tiere opferte, die Menschen [[aber]], [[wenn]] [[sie]] [[ein]] bestimmtes [[Alter]] erreicht hatten, auszuwandern zwang, das Erstlingsopfer, Liv. (s. [[bes]]. [[Fest]]. 158 (b), 4 sq. Liv. 22, 10, 2 sq.; 34, 44, 3): [[ver]] [[sacrum]] vovere, Liv.: [[ver]] [[sacrum]] facere ([[darbringen]]), Liv. – / Ungew. Abl. Sing. verī, Colum. poët. 10, 129. – Nbf. vēra, Inscr. in Ephem. epigr. 2, 310. no. 409 ([[prima]] [[vera]]).
}}
}}

Revision as of 08:35, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

vēr: vēris (abl. veri, Col. 10, 129), n. Gr. ἔαρ, ἦρ, i. e. ϝηρ,
I the spring.
I Lit., Varr. L. L. 6, § 9 Müll.; id. R. R. 1, 28, 1; Plaut. Truc. 2, 4, 2; Lucr. 5, 737; Cic. Verr. 2, 5, 10, § 27; id. Lael. 19, 70: vere novo, Verg. G. 1, 43; Hor. C. 1, 4, 1; 4, 7, 9; 4, 12, 1: primo vere, at the beginning of spring, Cato, R. R. 50; Hor. C. 3, 7, 2.—Prov.: vere prius flores, aestu numerabis aristas, Ov. Tr. 4, 1, 57.—
II Transf., the productions of spring: cum breve Cecropiae ver populantur apes, Mart. 9, 14, 2.—So esp. freq., ver sacrum, a special offering presented from the firstlings of spring, which it was customary to vow in critical circumstances: ver sacrum vovendi mos fuit Italis. Magnis enim periculis adducti vovebant, quaecumque proximo vere nata essent apud se animalia immolaturos, etc., Fest. p. 379 Müll.; cf. id. s. v. Mamertini, p. 158; id. s. v Sacrani, p. 321; Sisenn. ap. Non. 522, 17: ver sacrum vovendum, si bellatum prospere esset, etc., Liv. 22, 9, 10; cf. the votive formula, id. 22, 10, 2; so id. 33, 44, 1; 34, 44, 1 sqq. Weissenb. ad loc.; Just. 24, 4, 1.—
II Trop., the spring-time of life, youth (poet.): jucundum cum aetas florida ver ageret, Cat. 68, 16; Ov. M. 10, 85.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vēr,⁹ vēris, n. (cf. homér. ἔαρ),
1 le printemps : Cic. Verr. 2, 5, 27 ; Læl. 70 ; Virg. G. 1, 43, etc.
2 = productions du printemps, fleurs : Mart. 9, 14, 2 || ver sacrum, consécration du printemps, vœu de consacrer, c.-à.-d. d’immoler aux dieux tout ce qui doit naître au printemps [fait dans les circonstances critiques], cf. P. Fest. 379 ; ver sacrum vovere Liv. 22, 9, 10, vouer une consécration du printemps, cf. Liv. 22, 10, 2 ; 33, 44, 1 ; 34, 44, 1
3 [fig.] printemps de la vie : Catul. 68, 16 ; Ov. M. 10, 85.

Latin > German (Georges)

vēr, vēris, n. (aus *vesr = griech. εαρ [aus Ϝεσαρ], attischer Genet. ἦρ-ος), der Frühling, Lenz, I) eig. u. übtr.: a) eig.: dies primus veris, Varro: per ver, den Fr. hindurch, Cato: per omne ver, den ganzen Fr. hindurch, Suet.: vere, im Fr., Varro: hieme et vere, Plin. ep.: primo vere, am Anfang des Fr., Cato, Liv. u. Hor.: u. so vere primo, Plin.: vere novo, in dem eben eingetretenen Fr., Verg. u. Ov.: initio veris, beim Eintritt des Fr., Suet.: u. so principio veris, Sall. fr.: pubescente vere, mit Eintritt des Fr., Amm.: vere adulto, nondum adulto, bei völligem, noch vor völligem Eintritt des Fr., Amm.: tum incipere ver arbitrabatur, Cic.: cum ver coepit, Sen.: cum ver esse coeperat, Cic.: ver aperire se coepit, Sen.: donec ver adolesceret, bis der volle Fr. einträte, Tac.: ver iam inclinatum in aestatem, quo tempore calere debuit, intepuit, Sen.: ver saepe in hiemem revolvitur, Sen.: ver procellosum eo anno fuit, Liv. – Sprichw., v. etwas Unmöglichem, vere prius flores, aestu numerabis aristas, Ov. trist. 4, 1, 57. – b) übtr., der Frühling, aetatis, die Jugend, Ov. met. 10, 85; vgl. Catull. 68, 16. – II) meton. für das, was der Frühling bringt, breve ver populantur apes, die Blumen, Mart.: ver sacrum, die in Zeiten großer Bedrängnis als Opfer gelobten Erstlinge des nächsten Frühlings an Menschen und Herdenvieh (Schweinen, Schafen, Ziegen, Rindern), später mit der Milderung, daß man bloß die Tiere opferte, die Menschen aber, wenn sie ein bestimmtes Alter erreicht hatten, auszuwandern zwang, das Erstlingsopfer, Liv. (s. bes. Fest. 158 (b), 4 sq. Liv. 22, 10, 2 sq.; 34, 44, 3): ver sacrum vovere, Liv.: ver sacrum facere (darbringen), Liv. – / Ungew. Abl. Sing. verī, Colum. poët. 10, 129. – Nbf. vēra, Inscr. in Ephem. epigr. 2, 310. no. 409 (prima vera).