Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

καταναρκάω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(strοng)
(T21)
Line 10: Line 10:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[κατά]] and narkao (to be [[numb]]); to [[grow]] [[utterly]] [[torpid]], i.e. (by [[implication]]) [[slothful]] ([[figuratively]], [[expensive]]): be [[burdensome]] (chargeable).
|strgr=from [[κατά]] and narkao (to be [[numb]]); to [[grow]] [[utterly]] [[torpid]], i.e. (by [[implication]]) [[slothful]] ([[figuratively]], [[expensive]]): be [[burdensome]] (chargeable).
}}
{{Thayer
|txtha=κατανάρκω: [[future]] καταναρκήσω; 1st aorist κατενάρκησα; ([[ναρκάω]] to [[become]] Numbers , [[torpid]]; in the Sept. translation to [[affect]] [[with]] [[numbness]], [[make]] [[torpid]], [[νάρκη]] [[torpor]]); [[properly]], to [[cause]] to [[grow]] [[numb]] or [[torpid]]; intransitive, to be to [[torpid]], [[inactive]], to the [[detriment]] of [[one]]; to [[weigh]] [[heavily]] [[upon]], be [[burdensome]] to: τίνος (the genitive of [[person]]), Hesychius κατενάρκησα. κατεβάρησα (others, ἐβαρυνα)); Jerome, ad Algas. 10 (iv. 204, Benedict. edition)), discovers a Cilicism in [[this]] [[use]] of the [[word]] (cf. Winer s Grammar, 27). Among [[secular]] authors used by [[Hippocrates]] [[alone]], and in a [[passive]] [[sense]], to be [[quite]] [[numb]] or [[stiff]].
}}
}}

Revision as of 18:03, 28 August 2017

German (Pape)

[Seite 1365] eigtl. erstarren machen; durch häufiges Fordern lästig fallen, τινός, N. T. – Pass. ganz erstarren, Hippocr.

Greek (Liddell-Scott)

καταναρκάω: ἐνερ., καταναρκᾶν τινος, ἐκ νάρκης ἀμελῶ τινος, ὡς νεναρκωμένος ἢ ὀκνηρὸς φέρομαι πρός τι, Β΄ Ἐπιστ. π. Κορινθ. ια΄, 9., ιβ΄, 13.― Παθ., καταναρκάομαι, ἐντελῶς ναρκοῦμαι, κυριεύομαι ὑπὸ νάρκης ἢ ἀναισθησίας, «μουδιάζω» ἐντελῶς, καταναρκῶνται τὸ σῶμα Ἱππ. Ἄρθρ. 816 κτλ.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
employer un narcotique contre ; rendre lourd, accabler, plonger dans la torpeur ; Pass. être plongé dans la torpeur.
Étymologie: κατά, ναρκάω.

English (Strong)

from κατά and narkao (to be numb); to grow utterly torpid, i.e. (by implication) slothful (figuratively, expensive): be burdensome (chargeable).

English (Thayer)

κατανάρκω: future καταναρκήσω; 1st aorist κατενάρκησα; (ναρκάω to become Numbers , torpid; in the Sept. translation to affect with numbness, make torpid, νάρκη torpor); properly, to cause to grow numb or torpid; intransitive, to be to torpid, inactive, to the detriment of one; to weigh heavily upon, be burdensome to: τίνος (the genitive of person), Hesychius κατενάρκησα. κατεβάρησα (others, ἐβαρυνα)); Jerome, ad Algas. 10 (iv. 204, Benedict. edition)), discovers a Cilicism in this use of the word (cf. Winer s Grammar, 27). Among secular authors used by Hippocrates alone, and in a passive sense, to be quite numb or stiff.