ἀνεπινόητος: Difference between revisions

From LSJ

δι' ἐμοῦ βασιλεῖς βασιλεύουσιν, καὶ οἱ δυνάσται γράφουσιν δικαιοσύνην → through me kings rule, and princes dictate justice (Proverbs 8:15, LXX version)

Source
(4)
mNo edit summary
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anepinoitos
|Transliteration C=anepinoitos
|Beta Code=a)nepino/htos
|Beta Code=a)nepino/htos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unintelligible</b>, σημεῖα τοῖς ἄλλοις ἀ. <span class="bibl">D.S.19.94</span>; <b class="b2">inconceivable, unthinkable</b>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span> 2.104</span>, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>22</span>. Adv. -τως <b class="b2">inconceivably</b>, <span class="bibl">Procl. <span class="title">in Prm.</span>p.864S.</span>, <span class="bibl">Id.<span class="title">in Ti.</span>1.3D.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Act., <b class="b2">having no experience of</b>, τινός <span class="bibl">D.S.2.59</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> = <b class="b2">sine adinventione</b>, <span class="bibl">Just.<span class="title">Nov.</span>59.7</span>.</span>
|Definition=ἀνεπινόητον,<br><span class="bld">A</span> [[unintelligible]], σημεῖα τοῖς ἄλλοις ἀ. [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.94; [[inconceivable]], [[unthinkable]], S.E.''P.'' 2.104, Dam.''Pr.''22. Adv. [[ἀνεπινοήτως]] = [[inconceivably]], Procl. ''in Prm.''p.864S., Id.''in Ti.''1.3D.<br><span class="bld">2</span> Act., [[having no experience of]], τινός [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.59.<br><span class="bld">3</span> = [[sine adinventione]], Just.''Nov.''59.7.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[ininteligible]] σημεῖα [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.94, S.E.<i>P</i>.2.104, Dam.<i>Pr</i>.22, ἡ φαντασία S.E.<i>P</i>.2.70, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[desconocedor]] χυμῶν [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.59.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀνεπινοήτως]] = [[de manera inconcebible]] ἔχει πως τὰς ... αἰτίας ... [[ἀφράστως]] καὶ [[ἀνεπινοήτως]] Procl.<i>in Prm</i>.1107.12, cf. S.E.<i>P</i>.3.145.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0225.png Seite 225]] 1) unfähig, etwas zu begreifen, τινός, Diod. Sic. 2, 59. – 2) unbedacht, unbemerkt, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0225.png Seite 225]] 1) unfähig, etwas zu begreifen, τινός, Diod. Sic. 2, 59. – 2) unbedacht, unbemerkt, Sp.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνεπινόητος:'''<br /><b class="num">1</b> [[непонятный]], [[непостижимый]] ([[σημεῖον]] Sext.);<br /><b class="num">2</b> [[не знающий]], [[незнакомый]] (τινος Diod.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνεπινόητος''': -ον, [[ἀκατανόητος]], [[ἀκατάληπτος]], [[ἄγνωστος]], καὶ κατὰ Συνέσ. «ὃν [[ἐπίνοια]] ἀνθρώπου χωρῆσαι οὐ δύναται», Διόδ. 2. 59, Σέξτ. Ἐμπ. π. Πυρρ. Ὑποτ. 2. 104. 2) [[ἀνίκανος]] νὰ ἐπινοήσῃ ἢ ν’ ἀντιληφθῇ, «τὰ κατὰ βίον ἀνεπινόητον» Γ. Παχυμ. Μ. Παλ. 5, σ. 236Β.
|lstext='''ἀνεπινόητος''': -ον, [[ἀκατανόητος]], [[ἀκατάληπτος]], [[ἄγνωστος]], καὶ κατὰ Συνέσ. «ὃν [[ἐπίνοια]] ἀνθρώπου χωρῆσαι οὐ δύναται», Διόδ. 2. 59, Σέξτ. Ἐμπ. π. Πυρρ. Ὑποτ. 2. 104. 2) [[ἀνίκανος]] νὰ ἐπινοήσῃ ἢ ν’ ἀντιληφθῇ, «τὰ κατὰ βίον ἀνεπινόητον» Γ. Παχυμ. Μ. Παλ. 5, σ. 236Β.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[ininteligible]] σημεῖα D.S.19.94, S.E.<i>P</i>.2.104, Dam.<i>Pr</i>.22, ἡ φαντασία S.E.<i>P</i>.2.70, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[desconocedor]] χυμῶν D.S.2.59.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[de manera inconcebible]] ἔχει πως τὰς ... αἰτίας ... ἀφράστως καὶ ἀνεπινοήτως Procl.<i>in Prm</i>.1107.12, cf. S.E.<i>P</i>.3.145.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἀνεπινόητος]], -ον (AM)<br />αυτός που δεν [[είναι]] [[ικανός]] να κατανοήσει [[κάτι]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ο [[δυσνόητος]]<br /><b>2.</b> ο [[ακατανόητος]].
|mltxt=[[ἀνεπινόητος]], -ον (AM)<br />αυτός που δεν [[είναι]] [[ικανός]] να κατανοήσει [[κάτι]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ο [[δυσνόητος]]<br /><b>2.</b> ο [[ακατανόητος]].
}}
{{trml
|trtx====[[ignorant]]===
Albanian: injorant; Arabic: جَاهِل‎; Egyptian Arabic: جاهل‎; Hijazi Arabic: جاهل‎; Armenian: տգետ, անգրագետ; Asturian: inorante; Azerbaijani: cahil; Bashkir: наҙан; Belarusian: невуцкі, неадукаваны, няграматны, няпісьменны, цёмны; Bulgarian: неграмотен, необразован, неук; Catalan: ignorant; Chinese Mandarin: 無知, 无知; Czech: ignorantský, nevzdělaný, neznalý; Dutch: [[onwetend]], [[ignorant]]; Finnish: tietämätön; French: [[ignorant]]; Galician: ignorante; German: [[ignorant]]; Gothic: 𐌿𐌽𐍆𐍂𐍉𐌸𐍃; Greek: [[αδαής]]; Ancient Greek: [[ἀγνώς]], [[ἄγνωστος]], [[ἄγνωτος]], [[ἀδαήμων]], [[ἀδαής]], [[ἀδηνής]], [[ἀδίδακτος]], [[ἄιδρις]], [[ἄϊδρις]], [[ἀμαθής]], [[ἀνάγωγος]], [[ἀνεπιγνώμων]], [[ἀνεπινόητος]], [[ἀνεπιστάμων]], [[ἀνεπιστήμων]], [[ἀπαίδευτος]], [[ἄπειρος]], [[ἀπείρων]], [[ἀπευθής]], [[νήπιος]]; Hungarian: tudatlan, tájékozatlan; Indonesian: bebal; Irish: ainbhiosach, aibéiseach; Italian: [[ignorante]]; Japanese: 無知; Kazakh: бейхабар; Korean: 무지하다; Kurdish Central Kurdish: نەزان‎; Northern Kurdish: nezan; Latin: [[inscitus]], [[ignarus]]; Macedonian: неук; Malay: jahil; Malayalam: പാമരൻ; Middle English: bestial; Norman: innouothant; Norwegian Bokmål: uvitende; Occitan: ignorant; Old English: unġewiss; Persian: نادان‎, عامی‎; Polish: ignorancki; Portuguese: [[ignorante]]; Romanian: ignorant; Russian: [[невежественный]], [[необразованный]], [[неграмотный]], [[тёмный]]; Scottish Gaelic: ainfhiosach, ainfhiosrach; Slovak: nevzdelaný; Slovene: neveden; Spanish: [[ignorante]], [[ignaro]]; Swedish: ovetande, okunnig; Tagalog: bano; Turkish: cahil; Ukrainian: неуцький, неосві́чений, неодукований, неписьменний, неграмотний, темний; Vietnamese: ngu dốt, dốt nát, mù chữ
}}
}}

Latest revision as of 11:43, 28 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνεπινόητος Medium diacritics: ἀνεπινόητος Low diacritics: ανεπινόητος Capitals: ΑΝΕΠΙΝΟΗΤΟΣ
Transliteration A: anepinóētos Transliteration B: anepinoētos Transliteration C: anepinoitos Beta Code: a)nepino/htos

English (LSJ)

ἀνεπινόητον,
A unintelligible, σημεῖα τοῖς ἄλλοις ἀ. D.S.19.94; inconceivable, unthinkable, S.E.P. 2.104, Dam.Pr.22. Adv. ἀνεπινοήτως = inconceivably, Procl. in Prm.p.864S., Id.in Ti.1.3D.
2 Act., having no experience of, τινός D.S.2.59.
3 = sine adinventione, Just.Nov.59.7.

Spanish (DGE)

-ον
I 1ininteligible σημεῖα D.S.19.94, S.E.P.2.104, Dam.Pr.22, ἡ φαντασία S.E.P.2.70, cf. Hsch.
2 desconocedor χυμῶν D.S.2.59.
II adv. ἀνεπινοήτως = de manera inconcebible ἔχει πως τὰς ... αἰτίας ... ἀφράστως καὶ ἀνεπινοήτως Procl.in Prm.1107.12, cf. S.E.P.3.145.

German (Pape)

[Seite 225] 1) unfähig, etwas zu begreifen, τινός, Diod. Sic. 2, 59. – 2) unbedacht, unbemerkt, Sp.

Russian (Dvoretsky)

ἀνεπινόητος:
1 непонятный, непостижимый (σημεῖον Sext.);
2 не знающий, незнакомый (τινος Diod.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀνεπινόητος: -ον, ἀκατανόητος, ἀκατάληπτος, ἄγνωστος, καὶ κατὰ Συνέσ. «ὃν ἐπίνοια ἀνθρώπου χωρῆσαι οὐ δύναται», Διόδ. 2. 59, Σέξτ. Ἐμπ. π. Πυρρ. Ὑποτ. 2. 104. 2) ἀνίκανος νὰ ἐπινοήσῃ ἢ ν’ ἀντιληφθῇ, «τὰ κατὰ βίον ἀνεπινόητον» Γ. Παχυμ. Μ. Παλ. 5, σ. 236Β.

Greek Monolingual

ἀνεπινόητος, -ον (AM)
αυτός που δεν είναι ικανός να κατανοήσει κάτι
αρχ.
1. ο δυσνόητος
2. ο ακατανόητος.

Translations

ignorant

Albanian: injorant; Arabic: جَاهِل‎; Egyptian Arabic: جاهل‎; Hijazi Arabic: جاهل‎; Armenian: տգետ, անգրագետ; Asturian: inorante; Azerbaijani: cahil; Bashkir: наҙан; Belarusian: невуцкі, неадукаваны, няграматны, няпісьменны, цёмны; Bulgarian: неграмотен, необразован, неук; Catalan: ignorant; Chinese Mandarin: 無知, 无知; Czech: ignorantský, nevzdělaný, neznalý; Dutch: onwetend, ignorant; Finnish: tietämätön; French: ignorant; Galician: ignorante; German: ignorant; Gothic: 𐌿𐌽𐍆𐍂𐍉𐌸𐍃; Greek: αδαής; Ancient Greek: ἀγνώς, ἄγνωστος, ἄγνωτος, ἀδαήμων, ἀδαής, ἀδηνής, ἀδίδακτος, ἄιδρις, ἄϊδρις, ἀμαθής, ἀνάγωγος, ἀνεπιγνώμων, ἀνεπινόητος, ἀνεπιστάμων, ἀνεπιστήμων, ἀπαίδευτος, ἄπειρος, ἀπείρων, ἀπευθής, νήπιος; Hungarian: tudatlan, tájékozatlan; Indonesian: bebal; Irish: ainbhiosach, aibéiseach; Italian: ignorante; Japanese: 無知; Kazakh: бейхабар; Korean: 무지하다; Kurdish Central Kurdish: نەزان‎; Northern Kurdish: nezan; Latin: inscitus, ignarus; Macedonian: неук; Malay: jahil; Malayalam: പാമരൻ; Middle English: bestial; Norman: innouothant; Norwegian Bokmål: uvitende; Occitan: ignorant; Old English: unġewiss; Persian: نادان‎, عامی‎; Polish: ignorancki; Portuguese: ignorante; Romanian: ignorant; Russian: невежественный, необразованный, неграмотный, тёмный; Scottish Gaelic: ainfhiosach, ainfhiosrach; Slovak: nevzdelaný; Slovene: neveden; Spanish: ignorante, ignaro; Swedish: ovetande, okunnig; Tagalog: bano; Turkish: cahil; Ukrainian: неуцький, неосві́чений, неодукований, неписьменний, неграмотний, темний; Vietnamese: ngu dốt, dốt nát, mù chữ