δαιταλεύς: Difference between revisions
οὓς ἡγεμόνας πόλεως ἐπαιδεύσασθε → whom you educated as city leaders
(8) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=δαιτᾰλεύς | |||
|Medium diacritics=δαιταλεύς | |||
|Low diacritics=δαιταλεύς | |||
|Capitals=ΔΑΙΤΑΛΕΥΣ | |||
|Transliteration A=daitaleús | |||
|Transliteration B=daitaleus | |||
|Transliteration C=daitalefs | |||
|Beta Code=daitaleu/s | |||
|Definition=-έως, ὁ, [[banqueter]], [[ἄκλητος]] δαιταλεύς, of the [[eagle]] eating [[Prometheus]]' [[liver]], A. ''Pr.'' 1024; pl., ''Com.Adesp.'' 30 D; [[Δαιταλῆς]], play by [[Aristophanes]]. | |||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(δαιτᾰλεύς) -έως<br />[[comensal]], [[partícipe de un banquete]] ὦ στωμυλῆθραι δαιταλεῖς <i>Com.Adesp</i>.115, dud. en <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1267 (IV a.C.), ταῦτα τοῦ Δημοκρίτου ... ἐπῄνουν μὲν οἱ δαιταλεῖς Ath.270a, tal vez de un [[banquete]] [[público]] δαιταλεῖς· δαιτυμόνες καὶ θιασῶται καὶ συμπόται Paus.Gr.δ 3, cf. Eust.239.43, 901.9<br /><b class="num">•</b>[[Δαιταλεῖς]] tít. de comedia de Aristófanes, Ath.119b, Poll.10.120<br /><b class="num">•</b>fig. del águila que devoraba a Prometeo [[ἄκλητος]] ἕρπων δ. πανήμερος A.<i>Pr</i>.1024. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0516.png Seite 516]] ὁ, der Schmauser, Aesch. Prom. 1024 vom Adler, der die Leber des Prometheus verzehrt. Vgl. Ath. VI, 270 a. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0516.png Seite 516]] ὁ, der Schmauser, Aesch. Prom. 1024 vom Adler, der die Leber des Prometheus verzehrt. Vgl. Ath. VI, 270 a. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=έως (ὁ) :<br />convive.<br />'''Étymologie:''' [[δαίτη]]. | |btext=έως (ὁ) :<br />[[convive]].<br />'''Étymologie:''' [[δαίτη]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[δαιταλεύς]] (-έως), ο (Α)<br /><b>1.</b> αυτός που συντρώγει με κάποιον, ο [[συνδαιτυμόνας]]<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «[[ἄκλητος]] [[δαιταλεύς]]» (για τον αϊτό που έτρωγε το [[συκώτι]] του Προμηθέως, <b>Αισχ.</b>)<br /><b>3.</b> <i>Δαιταλῆς</i><br />[[τίτλος]] κωμωδίας του Αριστοφάνη.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Σχηματισμός σε -<i>ευς</i> που προήλθε από [[δαίς]] (-<i>τός</i>) <span style="color: red;">+</span> ([[επίθημα]]) -<i>αλος</i> ([[πρβλ]]. [[δαιταλώμαι]])]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''δαιταλεύς:''' -έως, ὁ ([[δαίνυμι]]), [[συμποσιαστής]], [[γλεντοκόπος]], συνδαιτημόνας, [[ομότροφος]], σε Αισχύλ., Αριστοφ. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=δαιταλεύς -έως, ὁ [δαίς] [[banketganger]], [[banketgast]]:. ἄκλητος δαιταλεύς ongenode banketgast (van de adelaar die de lever van Prometheus wegvreet) Aeschl. PV 1024. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δαιτᾰλεύς:''' έως ὁ [[участник пира]], [[сотрапезник]] Arph.: [[ἄκλητος]] δαιταλεύς Aesch. [[незваный гость]] (об орле, терзавшем печень Прометея). | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[δαίνυμι]]<br />a [[banqueter]], [[feaster]], Aesch., Ar. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
| | |woodrun=[[guest at a feast]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:07, 8 January 2023
English (LSJ)
-έως, ὁ, banqueter, ἄκλητος δαιταλεύς, of the eagle eating Prometheus' liver, A. Pr. 1024; pl., Com.Adesp. 30 D; Δαιταλῆς, play by Aristophanes.
Spanish (DGE)
(δαιτᾰλεύς) -έως
comensal, partícipe de un banquete ὦ στωμυλῆθραι δαιταλεῖς Com.Adesp.115, dud. en IG 22.1267 (IV a.C.), ταῦτα τοῦ Δημοκρίτου ... ἐπῄνουν μὲν οἱ δαιταλεῖς Ath.270a, tal vez de un banquete público δαιταλεῖς· δαιτυμόνες καὶ θιασῶται καὶ συμπόται Paus.Gr.δ 3, cf. Eust.239.43, 901.9
•Δαιταλεῖς tít. de comedia de Aristófanes, Ath.119b, Poll.10.120
•fig. del águila que devoraba a Prometeo ἄκλητος ἕρπων δ. πανήμερος A.Pr.1024.
German (Pape)
[Seite 516] ὁ, der Schmauser, Aesch. Prom. 1024 vom Adler, der die Leber des Prometheus verzehrt. Vgl. Ath. VI, 270 a.
French (Bailly abrégé)
έως (ὁ) :
convive.
Étymologie: δαίτη.
Greek Monolingual
δαιταλεύς (-έως), ο (Α)
1. αυτός που συντρώγει με κάποιον, ο συνδαιτυμόνας
2. φρ. «ἄκλητος δαιταλεύς» (για τον αϊτό που έτρωγε το συκώτι του Προμηθέως, Αισχ.)
3. Δαιταλῆς
τίτλος κωμωδίας του Αριστοφάνη.
[ΕΤΥΜΟΛ. Σχηματισμός σε -ευς που προήλθε από δαίς (-τός) + (επίθημα) -αλος (πρβλ. δαιταλώμαι)].
Greek Monotonic
δαιταλεύς: -έως, ὁ (δαίνυμι), συμποσιαστής, γλεντοκόπος, συνδαιτημόνας, ομότροφος, σε Αισχύλ., Αριστοφ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δαιταλεύς -έως, ὁ [δαίς] banketganger, banketgast:. ἄκλητος δαιταλεύς ongenode banketgast (van de adelaar die de lever van Prometheus wegvreet) Aeschl. PV 1024.
Russian (Dvoretsky)
δαιτᾰλεύς: έως ὁ участник пира, сотрапезник Arph.: ἄκλητος δαιταλεύς Aesch. незваный гость (об орле, терзавшем печень Прометея).
Middle Liddell
δαίνυμι
a banqueter, feaster, Aesch., Ar.