ἄκατος: Difference between revisions

From LSJ

διὰ τί αἱ μεγάλαι ὑπερβολαὶ νοσώδεις → why are great excesses disease-producing

Source
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(40 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἄκᾰτος
|Full diacritics=ᾰ̓́κᾰτος
|Medium diacritics=ἄκατος
|Medium diacritics=ἄκατος
|Low diacritics=άκατος
|Low diacritics=άκατος
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akatos
|Transliteration C=akatos
|Beta Code=a)/katos
|Beta Code=a)/katos
|Definition=[<b class="b3">ᾰκ], ἡ</b> (rarely ὁ, as <span class="bibl">Hdt.7.186</span>):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">light vessel, boat</b>, <span class="bibl">Thgn. 458</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>11.40</span>, Hdt. l.c., <span class="bibl">Th.7.25</span>, etc.; used in the mysteries, <span class="title">IG</span> 1.225c:—generally, <b class="b2">ship</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>446</span>, <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>342</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">boat-shaped cup</b>, Theopomp. Com.<span class="bibl">3</span> (= <span class="bibl">Telest.6</span>), <span class="bibl">Antiph.4</span>.</span>
|Definition=[ᾰκ], ἡ (rarely ὁ, as [[Herodotus|Hdt.]]7.186):—<br><span class="bld">A</span> [[light vessel]], [[boat]], Thgn. 458, Pi.''P.''11.40, [[Herodotus|Hdt.]] [[l.c.]], Th.7.25, etc.; used in the mysteries, ''IG'' 1.225c:—generally, [[ship]], [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''446, ''Or.''342.<br><span class="bld">II</span> [[boat-shaped cup]], Theopomp. Com.3 (= Telest.6), Antiph.4.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἄκᾰτος) -ου, ἡ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [masc. ὁ ἄ. Hdt.7.186, gen. ép. -οιο Nonn.<i>D</i>.23.130]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[bote]], [[nave ligera]] Thgn.458, Pi.<i>P</i>.11.40, <i>N</i>.5.2, ἄ. θοά E.<i>Hec</i>.446, <i>Or</i>.342, ἄκατον παραβάλλου arrima la nave</i> Ar.<i>Eq</i>.762, ἐπὶ τὰς ἀκάτους τὰς δημοσίας <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1628.531 (IV a.C.), χαλκείῃ ἀκάτῳ βουπληθέος ἐξ Ἐρυθείης Euph.83, cf. Nonn.<i>D</i>.23.130<br /><b class="num">•</b>[[barquita]] usada en los misterios <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.386.149, 160 (V a.C.), cf. [[ἀκάτιον]] I 2<br /><b class="num">•</b>de la [[barca]] de Caronte, Hermesian.7.4.<br /><b class="num">2</b> [[barcaza de transporte]] φορτηγοὶ ἄκατοι Critias B 2.12, ἄ. σιταγωγὸς Hdt.7.186, cf. Th.7.25.<br /><b class="num">3</b> [[bote]], [[chalupa]] de salvamento o servicio, unida a una embarcación mayor τράμπιος ὁλκαίης ἀκάτῳ ἴσος Nic.<i>Th</i>.268, cf. Hld.5.27.2.<br /><b class="num">II</b> [[naveta]] copa en forma de nave, Theopomp.Com.4, Antiph.3.<br /><b class="num">• Etimología:</b> [[Posiblemente es un préstamo]]; la rel. c. *<i>ak</i>- ‘[[punta]]’ es poco probable.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0070.png Seite 70]] ἡ, 1) leichter, schnellsegelnder Nachen, Pind. N. 5, 2; εἰναλία P. 11, 40; Theogn. 457; θοά Eur. Or. 331 Hec. 443. Bei Her. 7, 186, der es als masc. braucht, Lastschiff, σιταγωγοί, wie Critias φορτηγοί, bei Athen. I, 28 c; auch Thuc. nennt es neben πλοῖα 7, 59. Vom Nachen des Charon, Hermesianax Ath. XIII, 597 b; ληθαίη Bass. 1 (IX, 279); χθονία Ant. Sid. 104 (VII, 464). – 2) Becher, Athen. XI, 782 f. vgl. Antiphan. Ath. XV, 692 f; Theop. com. XI, 501 f scheint den Telestes zu tadeln, der das Wort zuerst so brauchte, cf. B. A. 371, 5.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0070.png Seite 70]] ἡ, 1) leichter, schnellsegelnder Nachen, Pind. N. 5, 2; εἰναλία P. 11, 40; Theogn. 457; θοά Eur. Or. 331 Hec. 443. Bei Her. 7, 186, der es als masc. braucht, Lastschiff, σιταγωγοί, wie Critias φορτηγοί, bei Athen. I, 28 c; auch Thuc. nennt es neben πλοῖα 7, 59. Vom Nachen des Charon, Hermesianax Ath. XIII, 597 b; ληθαίη Bass. 1 (IX, 279); χθονία Ant. Sid. 104 (VII, 464). – 2) Becher, Athen. XI, 782 f. vgl. Antiphan. Ath. XV, 692 f; Theop. com. XI, 501 f scheint den Telestes zu tadeln, der das Wort zuerst so brauchte, cf. B. A. 371, 5.
}}
{{bailly
|btext=ου (ἡ, ὁ)<br /><b>1</b> [[navire léger]], [[brigantin]], [[bateau de transport]];<br /><b>2</b> [[navire]] <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' R. Ἀκ, être aigu, à cause de la forme allongée de ces bateaux.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄκᾰτος:''' (ᾰκ) ὁ, ион. ἡ [[легкое судно]], [[ладья]], [[челн]] Pind., Her., Thuc., Eur., Anth.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄκᾰτος''': [ᾰκ], ἡ, (σπαν. ὁ, ὡς ἐν Ἡροδ. 7. 186), ἐλαφρὸν [[πλοῖον]], [[λέμβος]], Λατ. actuaria, Θέογν. 458, Πινδ. Π. 11. 60., Ἡρόδ. ἔνθ’ ἀνωτ., Θουκ., κτλ.: πρβλ. [[ἀκάτιον]], [[καθόλου]], [[πλοῖον]], Εὐρ. Ἑκ. 446., Ὀρ. 342. ΙΙ. [[ποτήριον]] ἔχον τὴν μορφὴν πλοίου, Θεόπομπ. Κωμ. ἐν «Ἀλθαίᾳ» 2. (= Τελέστης 6)· Ἀντιφ. ἐν «Ἀγροίκῳ» 5. πρβλ. [[ἀκάτιον]], ΙΙ. ἐν τέλ., Πόρσ. Εὐρ. Μήδ. 139.
|lstext='''ἄκᾰτος''': [ᾰκ], ἡ, (σπαν. ὁ, ὡς ἐν Ἡροδ. 7. 186), ἐλαφρὸν [[πλοῖον]], [[λέμβος]], Λατ. actuaria, Θέογν. 458, Πινδ. Π. 11. 60., Ἡρόδ. ἔνθ’ ἀνωτ., Θουκ., κτλ.: πρβλ. [[ἀκάτιον]], [[καθόλου]], [[πλοῖον]], Εὐρ. Ἑκ. 446., Ὀρ. 342. ΙΙ. [[ποτήριον]] ἔχον τὴν μορφὴν πλοίου, Θεόπομπ. Κωμ. ἐν «Ἀλθαίᾳ» 2. (= Τελέστης 6)· Ἀντιφ. ἐν «Ἀγροίκῳ» 5. πρβλ. [[ἀκάτιον]], ΙΙ. ἐν τέλ., Πόρσ. Εὐρ. Μήδ. 139.
}}
}}
{{bailly
{{Slater
|btext=ου (ἡ, ὁ)<br /><b>1</b> navire léger, brigantin, bateau de transport;<br /><b>2</b> navire <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' R. Ἀκ, être aigu, à cause de la forme allongée de ces bateaux.
|sltr=<b>ᾰκᾰτος</b> [[light]] [[vessel]], [[boat]] ἤ μέ [[τις]] [[ἄνεμος]] [[ἔξω]] πλόου ἔβαλεν, ὡς ὅτ' ἄκατον ἐνναλίαν; (P. 11.40) ἀλλἐπὶ πάσας ὁλκάδος ἔν τ' ἀκάτῳ, γλυκεἶ ἀοιδά, στεῖχ ἀπ Αἰγίνας (N. 5.2)
}}
{{grml
|mltxt=η (και σπάνια, ο) (Α [[ἄκατος]])<br />μικρό [[σκάφος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ελαφρό [[πλοίο]]<br />«ἐν τῇσι σιταγωγοῖσι ἀκάτοισι» (<b>Ηρόδ.</b> 7. 186)<br /><b>2.</b> [[πλοίο]] γενικά<br />«ποντοπόρους θοὰς ἀκάτους» (<b>Ευρ.</b> <i>Εκ</i>. 446)<br /><b>3.</b> [[είδος]] ποτηριού.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Αναπόδεικτη [[είναι]] η δυνατή ίσως [[σύνδεση]] της λ. με τη [[ρίζα]] <i>ἀκ</i>- ([[πρβλ]]. <i>ἀκή</i>) <span style="color: red;"><</span> ΙΕ <i>ak</i>- «[[οξύς]], [[μυτερός]]». Πιθανή [[είναι]] [[ακόμη]] η [[σύνδεση]] της λ. με τη [[γλώσσα]] του Ησυχίου [[κητήνη]]<br />«[[πλοῖον]] μέγα ὡς [[κῆτος]]». Πιθανότερο όμως φαίνεται ότι [[είναι]] [[δάνειο]] της Ελληνικής, εφόσον [[μάλιστα]] πρόκειται για τεχνικό όρο].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἄκᾰτος:''' [ᾰκ], ἡ, σπανιότερα απαντά <i></i>,<br /><b class="num">1.</b> ελαφρύ [[πλοίο]], [[λέμβος]], Λατ. [[actuaria]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· πρβλ. [[ἀκάτιον]].<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[πλοίο]], σε Ευρ.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: f. (m.)<br />Meaning: [[light vessel]] (Thgn.), [[boat-shaped cup]] (Com.)<br />Derivatives: [[ἀκάτιον]], also as [[type of womans shoe]] (Ar.); [[ἀκάτειος]], <b class="b3">τὰ ἀκάτεια</b> (''[[sc.]]'' [[ἱστία]]) [[small sail]], [[from a minor mast]] (X.); [[ἀκατίς]] f. [[millepede]] (Steph. Med.), see Strömberg, Gr. Wortstud. 11.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: As a technical term prob. a loanword. Often, but without reason, connected with <b class="b3">ἀκ-</b> [[sharp]] (s. [[ἀκή]]). Diff. Winter Prothet. Vokal 12: to <b class="b3">κητήνη πλοῖον μέγα ὡς κῆτος</b> H. (rather from [[κῆτος]]?);
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> a [[light]] [[vessel]], Lat. [[actuaria]], Hdt., etc.; cf. [[ἀκάτιον]].<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], a [[ship]], Eur.
}}
{{FriskDe
|ftr='''ἄκατος''': {ákatos}<br />'''Grammar''': f. (m.)<br />'''Meaning''': [[Nachen]] (Thgn., Pi., Hdt., Th. usw.), [[nachenähnlicher Becher]] (Kom.),<br />'''Derivative''': mit den Demin. [[ἀκάτιον]], auch übertr. [[Art Frauenschuh]], (Ar., Th., Plb.) und ἀκατηνάριον (Olsson Arch. f. Pap. 11, 219). Von [[ἄκατος]] ferner [[ἀκάτειος]], τὰ ἀκάτεια (''[[sc.]]'' [[ἱστία]]) [[die kleineren]], [[am Nebenmast befindlichen Nebensegel]] (X., Luk. usw.); [[ἀκατίς]] f. [[Tausendfüßer]] (Steph. Med.).<br />'''Etymology''': Als technischer Terminus wahrscheinlich Lehnwort. Oft, aber ohne Grund, zu ἀκ- [[spitz]] (s. [[ἀκή]]) gezogen. Anders Winter Prothet. Vokal 12: zu [[κητήνη]]· [[πλοῖον]] [[μέγα]] ὡς [[κῆτος]] H. (?).<br />'''Page''' 1,51
}}
}}
{{Slater
{{WoodhouseReversedUncategorized
|sltr=<b>ᾰκᾰτος</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[light]] [[vessel]], [[boat]] ἤ μέ [[τις]] [[ἄνεμος]] [[ἔξω]] πλόου ἔβαλεν, ὡς ὅτ' ἄκατον ἐνναλίαν; (P. 11.40) ἀλλἐπὶ πάσας ὁλκάδος ἔν τ' ἀκάτῳ, γλυκεἶ ἀοιδά, στεῖχ ἀπ Αἰγίνας (N. 5.2)
|woodrun=[[boat]]
}}
}}
{{DGE
{{lxth
|dgtxt=(ἄκᾰτος) -ου, ἡ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [masc. ὁ ἄ. Hdt.7.186, gen. ép. -οιο Nonn.<i>D</i>.23.130]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[bote]], [[nave ligera]] Thgn.458, Pi.<i>P</i>.11.40, <i>N</i>.5.2, ἄ. θοά E.<i>Hec</i>.446, <i>Or</i>.342, ἄκατον παραβάλλου arrima la nave</i> Ar.<i>Eq</i>.762, ἐπὶ τὰς ἀκάτους τὰς δημοσίας <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1628.531 (IV a.C.), χαλκείῃ ἀκάτῳ βουπληθέος ἐξ Ἐρυθείης Euph.83, cf. Nonn.<i>D</i>.23.130<br /><b class="num">•</b>[[barquita]] usada en los misterios <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.386.149, 160 (V a.C.), cf. [[ἀκάτιον]] I 2<br /><b class="num">•</b>de la [[barca]] de Caronte, Hermesian.7.4.<br /><b class="num">2</b> [[barcaza de transporte]] φορτηγοὶ ἄκατοι Critias B 2.12, ἄ. σιταγωγὸς Hdt.7.186, cf. Th.7.25.<br /><b class="num">3</b> [[bote]], [[chalupa]] de salvamento o servicio, unida a una embarcación mayor τράμπιος ὁλκαίης ἀκάτῳ ἴσος Nic.<i>Th</i>.268, cf. Hld.5.27.2.<br /><b class="num">II</b> [[naveta]] copa en forma de nave, Theopomp.Com.4, Antiph.3.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Posiblemente es un préstamo; la rel. c. *<i>ak</i>- ‘punta’ es poco probable.
|lthtxt=''[[linter]]'', [[boat]], [[skiff]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.25.6/ 7.25.6], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἀκατίων] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.59.3/ 7.59.3].
}}
}}
{{grml
{{trml
|mltxt=η (και σπάνια, ο) (Α [[ἄκατος]])<br />μικρό [[σκάφος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ελαφρό [[πλοίο]]<br />«ἐν τῇσι σιταγωγοῑσι ἀκάτοισι» (<b>Ηρόδ.</b> 7. 186)<br /><b>2.</b> [[πλοίο]] γενικά<br />«ποντοπόρους θοὰς ἀκάτους» (<b>Ευρ.</b> <i>Εκ</i>. 446)<br /><b>3.</b> [[είδος]] ποτηριού.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Αναπόδεικτη [[είναι]] η δυνατή ίσως [[σύνδεση]] της λ. με τη [[ρίζα]] <i>ἀκ</i>- (<b>[[πρβλ]].</b> <i>ἀκή</i>) <span style="color: red;"><</span> ΙΕ <i>ak</i>- «[[οξύς]], [[μυτερός]]». Πιθανή [[είναι]] [[ακόμη]] η [[σύνδεση]] της λ. με τη [[γλώσσα]] του Ησυχίου [[κητήνη]]<br />«[[πλοῖον]] μέγα ὡς [[κῆτος]]». Πιθανότερο όμως φαίνεται ότι [[είναι]] [[δάνειο]] της Ελληνικής, εφόσον [[μάλιστα]] πρόκειται για τεχνικό όρο].
|trtx====[[skiff]]===
Bulgarian: скиф; Catalan: esquif; Chinese Dutch: skiff, roeiboot; Finnish: jolla; French: [[esquif]], [[barque]]; Galician: esquife, chalana; German: [[Skiff]]; Greek: [[ακάτιο]], [[πριάρι]]; Ancient Greek: [[ἄκατος]], [[κέλης]], [[πλοιάριον]], [[λέμβος]], [[σκαφίδιον]]; Ido: bateleto; Irish: scif; Italian: [[barca]], [[lancia]]; Latin: [[linter]], [[scapha]]; Persian: زورق; Plautdietsch: Boot; Russian: [[ялик]]; Scottish Gaelic: sgoth; Serbo-Croatian Cyrillic: скиф; Latin: [[skif]]; Spanish: [[batel]]; Ukrainian: ялик; Welsh: sgiff
}}
}}

Latest revision as of 15:37, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ᾰ̓́κᾰτος Medium diacritics: ἄκατος Low diacritics: άκατος Capitals: ΑΚΑΤΟΣ
Transliteration A: ákatos Transliteration B: akatos Transliteration C: akatos Beta Code: a)/katos

English (LSJ)

[ᾰκ], ἡ (rarely ὁ, as Hdt.7.186):—
A light vessel, boat, Thgn. 458, Pi.P.11.40, Hdt. l.c., Th.7.25, etc.; used in the mysteries, IG 1.225c:—generally, ship, E.Hec.446, Or.342.
II boat-shaped cup, Theopomp. Com.3 (= Telest.6), Antiph.4.

Spanish (DGE)

(ἄκᾰτος) -ου, ἡ
• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [masc. ὁ ἄ. Hdt.7.186, gen. ép. -οιο Nonn.D.23.130]
I 1bote, nave ligera Thgn.458, Pi.P.11.40, N.5.2, ἄ. θοά E.Hec.446, Or.342, ἄκατον παραβάλλου arrima la nave Ar.Eq.762, ἐπὶ τὰς ἀκάτους τὰς δημοσίας IG 22.1628.531 (IV a.C.), χαλκείῃ ἀκάτῳ βουπληθέος ἐξ Ἐρυθείης Euph.83, cf. Nonn.D.23.130
barquita usada en los misterios IG 13.386.149, 160 (V a.C.), cf. ἀκάτιον I 2
de la barca de Caronte, Hermesian.7.4.
2 barcaza de transporte φορτηγοὶ ἄκατοι Critias B 2.12, ἄ. σιταγωγὸς Hdt.7.186, cf. Th.7.25.
3 bote, chalupa de salvamento o servicio, unida a una embarcación mayor τράμπιος ὁλκαίης ἀκάτῳ ἴσος Nic.Th.268, cf. Hld.5.27.2.
II naveta copa en forma de nave, Theopomp.Com.4, Antiph.3.
• Etimología: Posiblemente es un préstamo; la rel. c. *ak- ‘punta’ es poco probable.

German (Pape)

[Seite 70] ἡ, 1) leichter, schnellsegelnder Nachen, Pind. N. 5, 2; εἰναλία P. 11, 40; Theogn. 457; θοά Eur. Or. 331 Hec. 443. Bei Her. 7, 186, der es als masc. braucht, Lastschiff, σιταγωγοί, wie Critias φορτηγοί, bei Athen. I, 28 c; auch Thuc. nennt es neben πλοῖα 7, 59. Vom Nachen des Charon, Hermesianax Ath. XIII, 597 b; ληθαίη Bass. 1 (IX, 279); χθονία Ant. Sid. 104 (VII, 464). – 2) Becher, Athen. XI, 782 f. vgl. Antiphan. Ath. XV, 692 f; Theop. com. XI, 501 f scheint den Telestes zu tadeln, der das Wort zuerst so brauchte, cf. B. A. 371, 5.

French (Bailly abrégé)

ου (ἡ, ὁ)
1 navire léger, brigantin, bateau de transport;
2 navire en gén.
Étymologie: R. Ἀκ, être aigu, à cause de la forme allongée de ces bateaux.

Russian (Dvoretsky)

ἄκᾰτος: (ᾰκ) ὁ, ион. ἡ легкое судно, ладья, челн Pind., Her., Thuc., Eur., Anth.

Greek (Liddell-Scott)

ἄκᾰτος: [ᾰκ], ἡ, (σπαν. ὁ, ὡς ἐν Ἡροδ. 7. 186), ἐλαφρὸν πλοῖον, λέμβος, Λατ. actuaria, Θέογν. 458, Πινδ. Π. 11. 60., Ἡρόδ. ἔνθ’ ἀνωτ., Θουκ., κτλ.: πρβλ. ἀκάτιον, καθόλου, πλοῖον, Εὐρ. Ἑκ. 446., Ὀρ. 342. ΙΙ. ποτήριον ἔχον τὴν μορφὴν πλοίου, Θεόπομπ. Κωμ. ἐν «Ἀλθαίᾳ» 2. (= Τελέστης 6)· Ἀντιφ. ἐν «Ἀγροίκῳ» 5. πρβλ. ἀκάτιον, ΙΙ. ἐν τέλ., Πόρσ. Εὐρ. Μήδ. 139.

English (Slater)

ᾰκᾰτος light vessel, boat ἤ μέ τις ἄνεμος ἔξω πλόου ἔβαλεν, ὡς ὅτ' ἄκατον ἐνναλίαν; (P. 11.40) ἀλλἐπὶ πάσας ὁλκάδος ἔν τ' ἀκάτῳ, γλυκεἶ ἀοιδά, στεῖχ ἀπ Αἰγίνας (N. 5.2)

Greek Monolingual

η (και σπάνια, ο) (Α ἄκατος)
μικρό σκάφος
αρχ.
1. ελαφρό πλοίο
«ἐν τῇσι σιταγωγοῖσι ἀκάτοισι» (Ηρόδ. 7. 186)
2. πλοίο γενικά
«ποντοπόρους θοὰς ἀκάτους» (Ευρ. Εκ. 446)
3. είδος ποτηριού.
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Αναπόδεικτη είναι η δυνατή ίσως σύνδεση της λ. με τη ρίζα ἀκ- (πρβλ. ἀκή) < ΙΕ ak- «οξύς, μυτερός». Πιθανή είναι ακόμη η σύνδεση της λ. με τη γλώσσα του Ησυχίου κητήνη
«πλοῖον μέγα ὡς κῆτος». Πιθανότερο όμως φαίνεται ότι είναι δάνειο της Ελληνικής, εφόσον μάλιστα πρόκειται για τεχνικό όρο].

Greek Monotonic

ἄκᾰτος: [ᾰκ], ἡ, σπανιότερα απαντά ,
1. ελαφρύ πλοίο, λέμβος, Λατ. actuaria, σε Ηρόδ. κ.λπ.· πρβλ. ἀκάτιον.
2. γενικά, πλοίο, σε Ευρ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f. (m.)
Meaning: light vessel (Thgn.), boat-shaped cup (Com.)
Derivatives: ἀκάτιον, also as type of womans shoe (Ar.); ἀκάτειος, τὰ ἀκάτεια (sc. ἱστία) small sail, from a minor mast (X.); ἀκατίς f. millepede (Steph. Med.), see Strömberg, Gr. Wortstud. 11.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: As a technical term prob. a loanword. Often, but without reason, connected with ἀκ- sharp (s. ἀκή). Diff. Winter Prothet. Vokal 12: to κητήνη πλοῖον μέγα ὡς κῆτος H. (rather from κῆτος?);

Middle Liddell

1. a light vessel, Lat. actuaria, Hdt., etc.; cf. ἀκάτιον.
2. generally, a ship, Eur.

Frisk Etymology German

ἄκατος: {ákatos}
Grammar: f. (m.)
Meaning: Nachen (Thgn., Pi., Hdt., Th. usw.), nachenähnlicher Becher (Kom.),
Derivative: mit den Demin. ἀκάτιον, auch übertr. Art Frauenschuh, (Ar., Th., Plb.) und ἀκατηνάριον (Olsson Arch. f. Pap. 11, 219). Von ἄκατος ferner ἀκάτειος, τὰ ἀκάτεια (sc. ἱστία) die kleineren, am Nebenmast befindlichen Nebensegel (X., Luk. usw.); ἀκατίς f. Tausendfüßer (Steph. Med.).
Etymology: Als technischer Terminus wahrscheinlich Lehnwort. Oft, aber ohne Grund, zu ἀκ- spitz (s. ἀκή) gezogen. Anders Winter Prothet. Vokal 12: zu κητήνη· πλοῖον μέγα ὡς κῆτος H. (?).
Page 1,51

English (Woodhouse)

boat

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

linter, boat, skiff, 7.25.6, [vulgo commonly ἀκατίων] 7.59.3.

Translations

skiff

Bulgarian: скиф; Catalan: esquif; Chinese Dutch: skiff, roeiboot; Finnish: jolla; French: esquif, barque; Galician: esquife, chalana; German: Skiff; Greek: ακάτιο, πριάρι; Ancient Greek: ἄκατος, κέλης, πλοιάριον, λέμβος, σκαφίδιον; Ido: bateleto; Irish: scif; Italian: barca, lancia; Latin: linter, scapha; Persian: زورق; Plautdietsch: Boot; Russian: ялик; Scottish Gaelic: sgoth; Serbo-Croatian Cyrillic: скиф; Latin: skif; Spanish: batel; Ukrainian: ялик; Welsh: sgiff