ἀπροσδεής: Difference between revisions

From LSJ

ἂν βούλησθε ἀκούειν καί μοι περιουσία ᾖ τοῦ ὕδατος → if you care to hear and if the water in the water-clock holds out, if you care to hear and if I have time enough for speaking

Source
(3)
m (LSJ1 replacement)
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aprosdeis
|Transliteration C=aprosdeis
|Beta Code=a)prosdeh/s
|Beta Code=a)prosdeh/s
|Definition=ές, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">without want of</b> anything, <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ma.</span>12.9</span>, al., Phld.<span class="title">D.</span>3.13; φιλοσοφίας Plu.2.122f, cf. 381b, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hist.Conscr.</span>36</span>: abs., <b class="b2">self-sufficient</b>, Plu.<span class="title">Comp.Arist.Cat.</span> 4, <span class="bibl">Plot.5.9.4</span>.</span>
|Definition=ἀπροσδεές, [[without want of]] anything, [[LXX]] ''1 Ma.''12.9, al., Phld.''D.''3.13; φιλοσοφίας Plu.2.122f, cf. 381b, Luc.''Hist.Conscr.''36: abs., [[self-sufficient]], Plu.''Comp.Arist.Cat.'' 4, Plot.5.9.4.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de pers. [[que no necesita de]] c. gen. φιλοσοφίας Plu.2.122e, τέχνης καὶ διδασκαλίας Luc.<i>Hist.Cons</i>.36<br /><b class="num">•</b>de Dios ἀπροσδεὲς γὰρ τὸ θεῖον ἁπάντων I.<i>AI</i> 8.111, παντὸς ἀ. Athenag.<i>Res</i>.12.3, πάσης προσθήκης ἀ. Ath.Al.M.26.96A, τῆς ἑτέρωθεν χάριτος Gr.Nyss.<i>Maced</i>.p.97<br /><b class="num"></b>gram. (αἱ ἀντωνυμίαι) ... τῶν παρεπομένων A.D.<i>Synt</i>.105.11, ἀ. στιγμῆς A.D.<i>Synt</i>.122.18, cf. 179.2, 205.19, 229.6<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[falta de necesidad]] τοῦ ἑτέρου Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.p.40<br /><b class="num">•</b>[[que no está falto de]] ἡμεῖς οὖν ἀπροσδεεῖς τούτων [[LXX]] 1<i>Ma</i>.12.9, tb. de anim. ὡς οὐδ' ἰχθῦς ἀπρ(οσ)δεεῖς τοῦ ὕδατος οὔδ' ὄρνιθας πτερῶν Phld.<i>D</i>.3.13, (ἵππος) κέντρου [[ἀπροσδεής]] Poll.1.196.<br /><b class="num">2</b> de principios y abstr. abs. [[que se basta a sí mismo]], [[autosuficiente]] ἀπροσδεές ἐστιν ὅσον ἐφ' ἑαυτῷ τὸ ἡγεμονικόν el guía (e.e. la razón) por su misma condición carece de necesidades</i> M.Ant.7.16<br /><b class="num">•</b>(el alma) πλῆρες καὶ ἀπροσδεὲς ἑαυτῇ τὸ προτεθὲν ποιεῖ M.Ant.11.1, [[δεῖ]] τὰ πρῶτα ἐνεργείᾳ τίθεσθαι καὶ ἀπροσδεᾶ καὶ τέλεια es preciso admitir que los primeros principios son en acto autosuficientes y perfectos</i> Plot.5.9.4<br /><b class="num">•</b>como atributo de la divinidad θεός Plu.<i>Comp.Arist.Cat</i>.4, 1<i>Ep.Clem</i>.52, Clem.Al.<i>Strom</i>.6.16.137<br /><b class="num"></b>del Hijo de Dios, Alex.Al.<i>Ep.Alex</i>.47, cf. Thdt.<i>HE</i> 1 (p.18.30)<br /><b class="num">•</b>de la enseñanza de Cristo, Clem.Al.<i>Strom</i>.1.20.100<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[autosuficiencia]] Clem.Al.<i>Paed</i>.1.6.26.<br /><b class="num">II</b> adv. -ῶς [[sin necesidad de ayuda]] ἀ. πάντα ποιῆσαι τελείως Didym.<i>Trin</i>.2.1.8.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0339.png Seite 339]] ές, nicht dazu bedürfend, τινός Plut. Pericl. 16; dah. selbstständig, sich selbst genügend, Plut. adv. St. 20; neben [[αὐτάρκης]] Stoic. rep. 4, oft.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0339.png Seite 339]] ές, nicht dazu bedürfend, τινός Plut. Pericl. 16; dah. selbstständig, sich selbst genügend, Plut. adv. St. 20; neben [[αὐτάρκης]] Stoic. rep. 4, oft.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br />qui n'a pas besoin de, gén. ; <i>abs.</i> qui se suffit à lui-même.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[προσδέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπροσδεής:'''<br /><b class="num">1</b> [[не нуждающийся]] (τινος Plut., Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[самодовлеющий]] ([[θεός]] Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπροσδεής''': -ές, ὁ μὴ ἔχων χρείαν πλειοτέρου, ἢ [[ἁπλῶς]] ὁ μὴ ἔχων χρείαν τινὸς πράγματος, Πλούτ. 2. 122F, 381Β, κτλ.· ἀπολ., Λουκ. Ἱστ. συγγρ. 36.
|lstext='''ἀπροσδεής''': -ές, ὁ μὴ ἔχων χρείαν πλειοτέρου, ἢ [[ἁπλῶς]] ὁ μὴ ἔχων χρείαν τινὸς πράγματος, Πλούτ. 2. 122F, 381Β, κτλ.· ἀπολ., Λουκ. Ἱστ. συγγρ. 36.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br />qui n’a pas besoin de, gén. ; <i>abs.</i> qui se suffit à lui-même.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[προσδέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de pers. [[que no necesita de]] c. gen. φιλοσοφίας Plu.2.122e, τέχνης καὶ διδασκαλίας Luc.<i>Hist.Cons</i>.36<br /><b class="num">•</b>de Dios ἀπροσδεὲς γὰρ τὸ θεῖον ἁπάντων I.<i>AI</i> 8.111, παντὸς ἀ. Athenag.<i>Res</i>.12.3, πάσης προσθήκης ἀ. Ath.Al.M.26.96A, τῆς ἑτέρωθεν χάριτος Gr.Nyss.<i>Maced</i>.p.97<br /><b class="num">•</b>gram. (αἱ ἀντωνυμίαι) ... τῶν παρεπομένων A.D.<i>Synt</i>.105.11, ἀ. στιγμῆς A.D.<i>Synt</i>.122.18, cf. 179.2, 205.19, 229.6<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[falta de necesidad]] τοῦ ἑτέρου Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.p.40<br /><b class="num">•</b>[[que no está falto de]] ἡμεῖς οὖν ἀπροσδεεῖς τούτων LXX 1<i>Ma</i>.12.9, tb. de anim. ὡς οὐδ' ἰχθῦς ἀπρ(οσ)δεεῖς τοῦ ὕδατος οὔδ' ὄρνιθας πτερῶν Phld.<i>D</i>.3.13, (ἵππος) κέντρου [[ἀπροσδεής]] Poll.1.196.<br /><b class="num">2</b> de principios y abstr. abs. [[que se basta a sí mismo]], [[autosuficiente]] ἀπροσδεές ἐστιν ὅσον ἐφ' ἑαυτῷ τὸ ἡγεμονικόν el guía (e.e. la razón) por su misma condición carece de necesidades</i> M.Ant.7.16<br /><b class="num">•</b>(el alma) πλῆρες καὶ ἀπροσδεὲς ἑαυτῇ τὸ προτεθὲν ποιεῖ M.Ant.11.1, [[δεῖ]] τὰ πρῶτα ἐνεργείᾳ τίθεσθαι καὶ ἀπροσδεᾶ καὶ τέλεια es preciso admitir que los primeros principios son en acto autosuficientes y perfectos</i> Plot.5.9.4<br /><b class="num">•</b>como atributo de la divinidad θεός Plu.<i>Comp.Arist.Cat</i>.4, 1<i>Ep.Clem</i>.52, Clem.Al.<i>Strom</i>.6.16.137<br /><b class="num">•</b>del Hijo de Dios, Alex.Al.<i>Ep.Alex</i>.47, cf. Thdt.<i>HE</i> 1 (p.18.30)<br /><b class="num">•</b>de la enseñanza de Cristo, Clem.Al.<i>Strom</i>.1.20.100<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[autosuficiencia]] Clem.Al.<i>Paed</i>.1.6.26.<br /><b class="num">II</b> adv. -ῶς [[sin necesidad de ayuda]] ἀ. πάντα ποιῆσαι τελείως Didym.<i>Trin</i>.2.1.8.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπροσδεής:''' -ές, αυτός που δεν έχει [[ανάγκη]] από περισσότερα ή που δεν έχει [[ανάγκη]] [[κάτι]], σε Λουκ.
|lsmtext='''ἀπροσδεής:''' -ές, αυτός που δεν έχει [[ανάγκη]] από περισσότερα ή που δεν έχει [[ανάγκη]] [[κάτι]], σε Λουκ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=without [[want]] of [[more]], Luc.
}}
}}

Latest revision as of 10:53, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπροσδεής Medium diacritics: ἀπροσδεής Low diacritics: απροσδεής Capitals: ΑΠΡΟΣΔΕΗΣ
Transliteration A: aprosdeḗs Transliteration B: aprosdeēs Transliteration C: aprosdeis Beta Code: a)prosdeh/s

English (LSJ)

ἀπροσδεές, without want of anything, LXX 1 Ma.12.9, al., Phld.D.3.13; φιλοσοφίας Plu.2.122f, cf. 381b, Luc.Hist.Conscr.36: abs., self-sufficient, Plu.Comp.Arist.Cat. 4, Plot.5.9.4.

Spanish (DGE)

-ές
I 1de pers. que no necesita de c. gen. φιλοσοφίας Plu.2.122e, τέχνης καὶ διδασκαλίας Luc.Hist.Cons.36
de Dios ἀπροσδεὲς γὰρ τὸ θεῖον ἁπάντων I.AI 8.111, παντὸς ἀ. Athenag.Res.12.3, πάσης προσθήκης ἀ. Ath.Al.M.26.96A, τῆς ἑτέρωθεν χάριτος Gr.Nyss.Maced.p.97
gram. (αἱ ἀντωνυμίαι) ... τῶν παρεπομένων A.D.Synt.105.11, ἀ. στιγμῆς A.D.Synt.122.18, cf. 179.2, 205.19, 229.6
subst. τὸ ἀ. falta de necesidad τοῦ ἑτέρου Gr.Nyss.V.Mos.p.40
que no está falto de ἡμεῖς οὖν ἀπροσδεεῖς τούτων LXX 1Ma.12.9, tb. de anim. ὡς οὐδ' ἰχθῦς ἀπρ(οσ)δεεῖς τοῦ ὕδατος οὔδ' ὄρνιθας πτερῶν Phld.D.3.13, (ἵππος) κέντρου ἀπροσδεής Poll.1.196.
2 de principios y abstr. abs. que se basta a sí mismo, autosuficiente ἀπροσδεές ἐστιν ὅσον ἐφ' ἑαυτῷ τὸ ἡγεμονικόν el guía (e.e. la razón) por su misma condición carece de necesidades M.Ant.7.16
(el alma) πλῆρες καὶ ἀπροσδεὲς ἑαυτῇ τὸ προτεθὲν ποιεῖ M.Ant.11.1, δεῖ τὰ πρῶτα ἐνεργείᾳ τίθεσθαι καὶ ἀπροσδεᾶ καὶ τέλεια es preciso admitir que los primeros principios son en acto autosuficientes y perfectos Plot.5.9.4
como atributo de la divinidad θεός Plu.Comp.Arist.Cat.4, 1Ep.Clem.52, Clem.Al.Strom.6.16.137
del Hijo de Dios, Alex.Al.Ep.Alex.47, cf. Thdt.HE 1 (p.18.30)
de la enseñanza de Cristo, Clem.Al.Strom.1.20.100
subst. τὸ ἀ. autosuficiencia Clem.Al.Paed.1.6.26.
II adv. -ῶς sin necesidad de ayuda ἀ. πάντα ποιῆσαι τελείως Didym.Trin.2.1.8.

German (Pape)

[Seite 339] ές, nicht dazu bedürfend, τινός Plut. Pericl. 16; dah. selbstständig, sich selbst genügend, Plut. adv. St. 20; neben αὐτάρκης Stoic. rep. 4, oft.

French (Bailly abrégé)

ής, ές :
qui n'a pas besoin de, gén. ; abs. qui se suffit à lui-même.
Étymologie: , προσδέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπροσδεής:
1 не нуждающийся (τινος Plut., Luc.);
2 самодовлеющий (θεός Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπροσδεής: -ές, ὁ μὴ ἔχων χρείαν πλειοτέρου, ἢ ἁπλῶς ὁ μὴ ἔχων χρείαν τινὸς πράγματος, Πλούτ. 2. 122F, 381Β, κτλ.· ἀπολ., Λουκ. Ἱστ. συγγρ. 36.

Greek Monolingual

ἀπροσδεής, -ές) προσδεής
αυτός που δεν έχει έλλειψη από τίποτε, ο αυτάρκης.

Greek Monotonic

ἀπροσδεής: -ές, αυτός που δεν έχει ανάγκη από περισσότερα ή που δεν έχει ανάγκη κάτι, σε Λουκ.

Middle Liddell

without want of more, Luc.