μάταν: Difference between revisions

From LSJ

πολλὰ τὰ δεινὰ κοὐδὲν ἀνθρώπου δεινότερον πέλειmany things are formidable, and none more formidable than man | wonders are many, and none is more wonderful than man | many things are bad, but nothing is more atrocious than man

Source
(5)
m (LSJ1 replacement)
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=μάταν
|Full diacritics=μᾰ́τᾱν
|Medium diacritics=μάταν
|Medium diacritics=μάταν
|Low diacritics=μάταν
|Low diacritics=μάταν
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=matan
|Transliteration C=matan
|Beta Code=ma/tan
|Beta Code=ma/tan
|Definition=Adv., Dor. for <b class="b3">μάτην</b>. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> μάταν· <span class=foreign>ἡ λύγξ, ἔνιοι δὲ ματακὸς ἢ ματακόν, Hsch. μάταξα, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> v. [[μέταξα]]. μάταρος· <b class="b3">στέφανος μεμαρασμένος</b>, Id. (fort. <b class="b3">μαδαρός</b>).</span>
|Definition=Adv., Dor. for [[μάτην]].<br><span class="bld">II</span> [[μάταν]]· [[λύγξ]], ἔνιοι δὲ ματακὸς ἢ ματακόν, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] μάταξα, ἡ, v. [[μέταξα]]. [[μάταρος]]· [[στέφανος]] μεμαρασμένος, Id. (fort. [[μαδαρός]]).
}}
{{elru
|elrutext='''μάτᾱν:''' (μᾰ) adv. дор. = [[μάτην]].
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 14: Line 17:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>μᾰτᾱν</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> to no [[purpose]] τά κέ [[τις]] ἀνώνυμον [[γῆρας]] ἕψοι [[μάταν]]; (O. 1.83)
|sltr=<b>μᾰτᾱν</b> to no [[purpose]] τά κέ [[τις]] ἀνώνυμον [[γῆρας]] ἕψοι [[μάταν]]; (O. 1.83)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[μάταν]] (Α)<br />(δωρ.τ.) <b>βλ.</b> [[μάτην]].———————— <b>(II)</b><br />[[μάταν]] (Α)<br /><i>([[κατά]] τον <b>Ησύχ.</b>)</i> «ἡ [[λύγξ]], [[ἔνιοι]] δὲ ματακὸς ἢ ματακόν».
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[μάταν]] (Α)<br />(δωρ.τ.) <b>βλ.</b> [[μάτην]].<br /> <b>(II)</b><br />[[μάταν]] (Α)<br /><i>([[κατά]] τον <b>Ησύχ.</b>)</i> «ἡ [[λύγξ]], [[ἔνιοι]] δὲ ματακὸς ἢ ματακόν».
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μάταν:''' Δωρ. αντί [[μάτην]].
|lsmtext='''μάταν:''' Δωρ. αντί [[μάτην]].
}}
{{trml
|trtx====[[unsuccessfully]]===
Czech: neúspěšně; Greek: [[ανεπιτυχώς]]; Ancient Greek: [[ἀνεπιτεύκτως]], [[ἀποτευκτικῶς]], [[ἀπράκτως]], [[ἀπρήκτως]], [[ἀνηνύτως]]; Esperanto: sensukcese; Hungarian: sikertelenül; Russian: [[безуспешно]]; Spanish: [[infructuosamente]], [[sin éxito]], [[en vano]], [[fracasadamente]], [[fallidamente]]
===[[in vain]]===
Arabic: عَبَثًا‎; Armenian: զուր, իզուր; Belarusian: дарэмна, дарма, марна; Bulgarian: напразно; Catalan: en va; Chinese Mandarin: 徒然, 白白, 無益, 无益, 徒勞, 徒劳; Chinook Jargon: k'ax̣chi; Czech: neúspěšně; Dutch: [[tevergeefs]], [[vergeefs]]; English: [[in vain]], [[vainly]], [[pointlessly]], [[uselessly]]; Esperanto: sensolve, vane; Finnish: turhaan, tarpeettomasti, tarpeetta; French: [[en vain]], [[inutilement]]; Galician: en balde, en van; German: [[vergebens]], [[vergeblich]]; Greek: [[μάταια]], [[του κάκου]], [[εις μάτην]], [[επί ματαίω]]; Ancient Greek: [[ἄκραντα]], [[ἀλεμάτως]], [[ἅλιον]], [[ἁλίως]], [[ἄλλως]], [[ἀνεμώλια]], [[ἀνόνητα]], [[ἀνονήτως]], [[ἀνωφελῶς]], [[ἀπράκτως]], [[ἀσυντελῶς]], [[ἀτελειώτως]], [[ἀτελέστως]], [[αὔσιον]], [[αὔτως]], [[ἀχρεῖον]], [[ἀχρήστως]], [[διὰ κενῆς]], [[διακενῆς]], [[διακένως]], [[δωρεάν]], [[εἰκαῖα]], [[εἰκῇ]], [[ἐν κενοῖς]], [[ἐτώσια]], [[ἐτώσιον]], [[ἠλέματα]], [[ἠλεμάτως]], [[ματαίως]], [[μάτην]], [[μάψ]], [[τηνάλλως]], [[τηυσίως]], [[τηϋσίως]], [[φρούδως]]; Hungarian: hiába, hasztalan, hasztalanul; Icelandic: til einskis, árangurslaus, unnið fyrir gýg; Italian: [[invano]]; Japanese: 無益の; Kazakh: бекер; Korean: 헛되이; Kurdish Central Kurdish: باداوە‎; Latin: [[in cassum]], [[futtile]], [[frustra]], [[in vanum]]; Malayalam: വൃഥാ, വെറുതെ; Manchu: ᠮᡝᡴᡝᠯᡝ; Maori: parau, paraurehe, huakore; Navajo: chʼééh; Norwegian Bokmål: forgjeves, fånyttes; Nynorsk: forgjeves; Old English: on īdel; Plautdietsch: vejäfs; Polish: daremnie, na darmo, na próżno, bezskutecznie; Portuguese: [[em vão]], [[inutilmente]]; Romanian: degeaba, în zadar; Russian: [[напрасно]], [[зря]], [[даром]], [[тщетно]], [[впустую]], всуе, зря, безуспешно, попусту; Serbo-Croatian: ȕzalūd, ȕzalūdno; Slovene: zamàn; Spanish: [[en vano]], [[en balde]], [[inútilmente]]; Swedish: förgäves; Tagalog: lihing; Ukrainian: марно, даремно, дарма; Vietnamese: hoài
}}
}}

Latest revision as of 09:13, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μᾰ́τᾱν Medium diacritics: μάταν Low diacritics: μάταν Capitals: ΜΑΤΑΝ
Transliteration A: mátan Transliteration B: matan Transliteration C: matan Beta Code: ma/tan

English (LSJ)

Adv., Dor. for μάτην.
II μάταν· ἡ λύγξ, ἔνιοι δὲ ματακὸς ἢ ματακόν, Hsch. μάταξα, ἡ, v. μέταξα. μάταρος· στέφανος μεμαρασμένος, Id. (fort. μαδαρός).

Russian (Dvoretsky)

μάτᾱν: (μᾰ) adv. дор. = μάτην.

Greek (Liddell-Scott)

μάταν: ἐπίρρ., Δωρ. ἀντὶ τοῦ μάτην, Πίνδ., Τραγ.

English (Slater)

μᾰτᾱν to no purpose τά κέ τις ἀνώνυμον γῆρας ἕψοι μάταν; (O. 1.83)

Greek Monolingual

(I)
μάταν (Α)
(δωρ.τ.) βλ. μάτην.
(II)
μάταν (Α)
(κατά τον Ησύχ.) «ἡ λύγξ, ἔνιοι δὲ ματακὸς ἢ ματακόν».

Greek Monotonic

μάταν: Δωρ. αντί μάτην.

Translations

unsuccessfully

Czech: neúspěšně; Greek: ανεπιτυχώς; Ancient Greek: ἀνεπιτεύκτως, ἀποτευκτικῶς, ἀπράκτως, ἀπρήκτως, ἀνηνύτως; Esperanto: sensukcese; Hungarian: sikertelenül; Russian: безуспешно; Spanish: infructuosamente, sin éxito, en vano, fracasadamente, fallidamente

in vain

Arabic: عَبَثًا‎; Armenian: զուր, իզուր; Belarusian: дарэмна, дарма, марна; Bulgarian: напразно; Catalan: en va; Chinese Mandarin: 徒然, 白白, 無益, 无益, 徒勞, 徒劳; Chinook Jargon: k'ax̣chi; Czech: neúspěšně; Dutch: tevergeefs, vergeefs; English: in vain, vainly, pointlessly, uselessly; Esperanto: sensolve, vane; Finnish: turhaan, tarpeettomasti, tarpeetta; French: en vain, inutilement; Galician: en balde, en van; German: vergebens, vergeblich; Greek: μάταια, του κάκου, εις μάτην, επί ματαίω; Ancient Greek: ἄκραντα, ἀλεμάτως, ἅλιον, ἁλίως, ἄλλως, ἀνεμώλια, ἀνόνητα, ἀνονήτως, ἀνωφελῶς, ἀπράκτως, ἀσυντελῶς, ἀτελειώτως, ἀτελέστως, αὔσιον, αὔτως, ἀχρεῖον, ἀχρήστως, διὰ κενῆς, διακενῆς, διακένως, δωρεάν, εἰκαῖα, εἰκῇ, ἐν κενοῖς, ἐτώσια, ἐτώσιον, ἠλέματα, ἠλεμάτως, ματαίως, μάτην, μάψ, τηνάλλως, τηυσίως, τηϋσίως, φρούδως; Hungarian: hiába, hasztalan, hasztalanul; Icelandic: til einskis, árangurslaus, unnið fyrir gýg; Italian: invano; Japanese: 無益の; Kazakh: бекер; Korean: 헛되이; Kurdish Central Kurdish: باداوە‎; Latin: in cassum, futtile, frustra, in vanum; Malayalam: വൃഥാ, വെറുതെ; Manchu: ᠮᡝᡴᡝᠯᡝ; Maori: parau, paraurehe, huakore; Navajo: chʼééh; Norwegian Bokmål: forgjeves, fånyttes; Nynorsk: forgjeves; Old English: on īdel; Plautdietsch: vejäfs; Polish: daremnie, na darmo, na próżno, bezskutecznie; Portuguese: em vão, inutilmente; Romanian: degeaba, în zadar; Russian: напрасно, зря, даром, тщетно, впустую, всуе, зря, безуспешно, попусту; Serbo-Croatian: ȕzalūd, ȕzalūdno; Slovene: zamàn; Spanish: en vano, en balde, inútilmente; Swedish: förgäves; Tagalog: lihing; Ukrainian: марно, даремно, дарма; Vietnamese: hoài