συνδιαβιβάζω: Difference between revisions

From LSJ

ποίαν παρεξελθοῦσα δαιμόνων δίκην; (Sophocles, Antigone 921) → What law of the gods have I transgressed?

Source
(6)
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syndiavivazo
|Transliteration C=syndiavivazo
|Beta Code=sundiabiba/zw
|Beta Code=sundiabiba/zw
|Definition=causal of <b class="b3">συνδιαβαίνω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carry through</b> or <b class="b2">over together</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>892e</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.2.10</span>; <b class="b2">help to convey across</b>, τὴν στρατιάν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span> 4</span>.</span>
|Definition=causal of [[συνδιαβαίνω]], [[carry through]] or [[over together]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''892e, X.''HG''6.2.10; [[help to convey across]], τὴν στρατιάν Plu.''Luc.'' 4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1007.png Seite 1007]] mit oder zugleich durch- od. überführen; Plat. Legg. X, 892 e; τὴν στρατιάν, Plut. Lucull. 4.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1007.png Seite 1007]] mit oder zugleich durch- od. überführen; Plat. Legg. X, 892 e; τὴν στρατιάν, Plut. Lucull. 4.
}}
{{ls
|lstext='''συνδιαβῐβάζω''': μεταβατικὸν ἐνεργείας τοῦ [[συνδιαβαίνω]], [[διαβιβάζω]] [[ὁμοῦ]] διὰ μέσου τινὸς ἢ [[ἀπέναντι]], Πλάτ. Νόμ. 892E, Ξεν. Ἑλλ. 6. 2, 10.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=faire traverser avec <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[διαβιβάζω]].
|btext=faire traverser avec <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[διαβιβάζω]].
}}
}}
{{grml
{{elnl
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[μεταφέρω]] κάποιον ή [[κάτι]] διά μέσου μιας περιοχής ή [[διαπεραιώνω]] κάποιον ή [[κάτι]] στο [[απέναντι]] [[μέρος]] [[μαζί]] ή ταυτόχρονα με άλλον<br /><b>2.</b> [[βοηθώ]] στη [[μεταφορά]] προσώπων ή πραγμάτων.
|elnltext=συν-διαβιβάζω mede laten oversteken; helpen om te laten oversteken, met acc.. ὑμᾶς... συνδιαβιβάζειν ἐμπειρίᾳ jullie door mijn ervaring helpen met oversteken Plat. Lg. 892e; Ἀλκέτου δὲ ἐδεήθησαν συνδιαβιβάσαι τούτους (ze stuurden een generaal met 600 man) en verzochten Alcetus om te helpen die te laten oversteken Xen. Hell. 6.2.10.
}}
{{elru
|elrutext='''συνδιαβῐβάζω:''' [[вместе переправлять]], [[перевозить]] Xen., Plat.: τὴν στρατιάν τινι συνδιαβιβάσαι Plut. помочь кому-л. переправить армию.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συνδιαβιβάζω:''' μτβ. του [[συνδιαβαίνω]], [[διαβιβάζω]] από κοινού [[απέναντι]] ή μέσα από, σε Ξεν.
|lsmtext='''συνδιαβιβάζω:''' μτβ. του [[συνδιαβαίνω]], [[διαβιβάζω]] από κοινού [[απέναντι]] ή μέσα από, σε Ξεν.
}}
{{ls
|lstext='''συνδιαβῐβάζω''': μεταβατικὸν ἐνεργείας τοῦ [[συνδιαβαίνω]], [[διαβιβάζω]] [[ὁμοῦ]] διὰ μέσου τινὸς ἢ [[ἀπέναντι]], Πλάτ. Νόμ. 892E, Ξεν. Ἑλλ. 6. 2, 10.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=Causal of [[συνδιαβαίνω]]<br />to [[carry]] [[through]] or [[over]] [[together]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 13:28, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνδιαβῐβάζω Medium diacritics: συνδιαβιβάζω Low diacritics: συνδιαβιβάζω Capitals: ΣΥΝΔΙΑΒΙΒΑΖΩ
Transliteration A: syndiabibázō Transliteration B: syndiabibazō Transliteration C: syndiavivazo Beta Code: sundiabiba/zw

English (LSJ)

causal of συνδιαβαίνω, carry through or over together, Pl.Lg.892e, X.HG6.2.10; help to convey across, τὴν στρατιάν Plu.Luc. 4.

German (Pape)

[Seite 1007] mit oder zugleich durch- od. überführen; Plat. Legg. X, 892 e; τὴν στρατιάν, Plut. Lucull. 4.

French (Bailly abrégé)

faire traverser avec ou en même temps.
Étymologie: σύν, διαβιβάζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-διαβιβάζω mede laten oversteken; helpen om te laten oversteken, met acc.. ὑμᾶς... συνδιαβιβάζειν ἐμπειρίᾳ jullie door mijn ervaring helpen met oversteken Plat. Lg. 892e; Ἀλκέτου δὲ ἐδεήθησαν συνδιαβιβάσαι τούτους (ze stuurden een generaal met 600 man) en verzochten Alcetus om te helpen die te laten oversteken Xen. Hell. 6.2.10.

Russian (Dvoretsky)

συνδιαβῐβάζω: вместе переправлять, перевозить Xen., Plat.: τὴν στρατιάν τινι συνδιαβιβάσαι Plut. помочь кому-л. переправить армию.

Greek Monolingual

Α
1. μεταφέρω κάποιον ή κάτι διά μέσου μιας περιοχής ή διαπεραιώνω κάποιον ή κάτι στο απέναντι μέρος μαζί ή ταυτόχρονα με άλλον
2. βοηθώ στη μεταφορά προσώπων ή πραγμάτων.

Greek Monotonic

συνδιαβιβάζω: μτβ. του συνδιαβαίνω, διαβιβάζω από κοινού απέναντι ή μέσα από, σε Ξεν.

Greek (Liddell-Scott)

συνδιαβῐβάζω: μεταβατικὸν ἐνεργείας τοῦ συνδιαβαίνω, διαβιβάζω ὁμοῦ διὰ μέσου τινὸς ἢ ἀπέναντι, Πλάτ. Νόμ. 892E, Ξεν. Ἑλλ. 6. 2, 10.

Middle Liddell

Causal of συνδιαβαίνω
to carry through or over together, Xen.