σχεδίην: Difference between revisions
Ἄνθρωπος ὢν ἥμαρτον· οὐ θαυμαστέον → Being human I made a mistake; there is nothing remarkable about it.
(6) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(19 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=schediin | |Transliteration C=schediin | ||
|Beta Code=sxedi/hn | |Beta Code=sxedi/hn | ||
|Definition=Ep. Adv. formed from the fem. of | |Definition=Ep. Adv. formed from the fem. of [[σχέδιος]], of [[place]],<br><span class="bld">A</span> [[at close quarters]], τύψον δὲ σχεδίην Il.5.830: cf. [[αὐτοσχεδόν]].<br><span class="bld">II</span> of [[time]], [[soon]], Nic.''Al.''88; [[straightway]], [[at once]], Babr.57.4 ([[si vera lectio|s. v.l.]]). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1054.png Seite 1054]] ep. adv., aus dem fem. von [[σχέδιος]] gebildet, in der Nähe, cominus; τύψον δὲ [[σχεδίην]], Il. 5, 830, sc. πληγήν; auch Nic. Al. 88. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1054.png Seite 1054]] ep. adv., aus dem fem. von [[σχέδιος]] gebildet, in der Nähe, cominus; τύψον δὲ [[σχεδίην]], Il. 5, 830, ''[[sc.]]'' πληγήν; auch Nic. Al. 88. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=<i>adv.</i><br />[[de près]].<br />'''Étymologie:''' acc. fém. ion. de [[σχέδιος]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=σχεδίην [~ σχέδον] adv., van nabij. Il. 5.830. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''σχεδίην:''' adv. вблизи, на близком расстоянии (τύπτειν Hom.). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α<br />(<b>επικ. τ.</b>) <b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> <b>τοπ.</b> από [[κοντά]]<br /><b>2.</b> <b>χρον.</b> α) [[γρήγορα]]<br />β) [[αμέσως]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[σχέδιος]] <span style="color: red;">+</span> κατάλ. -<i>ην</i> της αιτ. που χρησιμοποιείται επιρρμτ. ( | |mltxt=Α<br />(<b>επικ. τ.</b>) <b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> <b>τοπ.</b> από [[κοντά]]<br /><b>2.</b> <b>χρον.</b> α) [[γρήγορα]]<br />β) [[αμέσως]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[σχέδιος]] <span style="color: red;">+</span> κατάλ. -<i>ην</i> της αιτ. που χρησιμοποιείται επιρρμτ. ([[πρβλ]]. [[πανσυδίην]])]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''σχεδίην:''' Επικ. επίρρ. (από αιτ. θηλ. του [[σχέδιος]])·<br /><b class="num">I.</b> λέγεται για [[τόπο]], από κοντά, επί τόπου, Λατ. [[cominus]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για χρόνο, [[αμέσως]], [[ευθύς]], [[γρήγορα]], σε Βάβρ. | |lsmtext='''σχεδίην:''' Επικ. επίρρ. (από αιτ. θηλ. του [[σχέδιος]])·<br /><b class="num">I.</b> λέγεται για [[τόπο]], από κοντά, επί τόπου, Λατ. [[cominus]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για χρόνο, [[αμέσως]], [[ευθύς]], [[γρήγορα]], σε Βάβρ. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''σχεδίην''': Ἐπικ. ἐπίρρ. σχηματισθὲν ἐκ τοῦ θηλ. τοῦ [[σχέδιος]], ἐπὶ τόπου, ἐκ τοῦ πλησίον, Λατιν. cominus, τύψον δὲ [[σχεδίην]], «ἐκ τοῦ [[σύνεγγυς]]» (Σχόλ.), Ἰλ. Ε. 830. πρβλ. [[αὐτοσχεδόν]]. ΙΙ. ἐπὶ χρόνου, [[ταχέως]], ἀμέσως, Νικ. Ἀλεξιφ. 88· [[παραχρῆμα]], [[εὐθύς]], ἀμέσως, Βάβρ. 57. 4. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[acc. fem. of [[σχέδιος]]<br /><b class="num">I.</b> of [[place]], near, [[close]] at [[hand]], Lat. [[cominus]], Il.<br /><b class="num">II.</b> of [[time]], [[straightway]], at [[once]], Babr. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:40, 25 August 2023
English (LSJ)
Ep. Adv. formed from the fem. of σχέδιος, of place,
A at close quarters, τύψον δὲ σχεδίην Il.5.830: cf. αὐτοσχεδόν.
II of time, soon, Nic.Al.88; straightway, at once, Babr.57.4 (s. v.l.).
German (Pape)
[Seite 1054] ep. adv., aus dem fem. von σχέδιος gebildet, in der Nähe, cominus; τύψον δὲ σχεδίην, Il. 5, 830, sc. πληγήν; auch Nic. Al. 88.
French (Bailly abrégé)
adv.
de près.
Étymologie: acc. fém. ion. de σχέδιος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σχεδίην [~ σχέδον] adv., van nabij. Il. 5.830.
Russian (Dvoretsky)
σχεδίην: adv. вблизи, на близком расстоянии (τύπτειν Hom.).
English (Autenrieth)
(ἔχω): fem. adj. as adv., near at hand, in hand to hand fight, Il. 5.830†.
Greek Monolingual
Α
(επικ. τ.) επίρρ.
1. τοπ. από κοντά
2. χρον. α) γρήγορα
β) αμέσως.
[ΕΤΥΜΟΛ. < σχέδιος + κατάλ. -ην της αιτ. που χρησιμοποιείται επιρρμτ. (πρβλ. πανσυδίην)].
Greek Monotonic
σχεδίην: Επικ. επίρρ. (από αιτ. θηλ. του σχέδιος)·
I. λέγεται για τόπο, από κοντά, επί τόπου, Λατ. cominus, σε Ομήρ. Ιλ.
II. λέγεται για χρόνο, αμέσως, ευθύς, γρήγορα, σε Βάβρ.
Greek (Liddell-Scott)
σχεδίην: Ἐπικ. ἐπίρρ. σχηματισθὲν ἐκ τοῦ θηλ. τοῦ σχέδιος, ἐπὶ τόπου, ἐκ τοῦ πλησίον, Λατιν. cominus, τύψον δὲ σχεδίην, «ἐκ τοῦ σύνεγγυς» (Σχόλ.), Ἰλ. Ε. 830. πρβλ. αὐτοσχεδόν. ΙΙ. ἐπὶ χρόνου, ταχέως, ἀμέσως, Νικ. Ἀλεξιφ. 88· παραχρῆμα, εὐθύς, ἀμέσως, Βάβρ. 57. 4.
Middle Liddell
[acc. fem. of σχέδιος
I. of place, near, close at hand, Lat. cominus, Il.
II. of time, straightway, at once, Babr.