ἀπρονόητος: Difference between revisions

From LSJ

τίς οὖν ἡ ταύτης περιουσίαν → what is its chance of being saved

Source
(3)
 
mNo edit summary
 
(33 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apronoitos
|Transliteration C=apronoitos
|Beta Code=a)prono/htos
|Beta Code=a)prono/htos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unpremeditated</b>, ἀκρασία <span class="bibl">Arist.<span class="title">MM</span>1203a30</span>; <b class="b3">χώρα ἀ</b>. an <b class="b2">unguarded</b> country, <span class="bibl">Plb.4.5.5</span>; τόποι ἀ. <b class="b2">unreconnoitred</b>, <span class="bibl">Id.3.48.4</span>; <b class="b2">not the work of providence</b>, κόσμος <span class="bibl">Ph.2.411</span>, cf. <span class="bibl">Hierocl. <span class="title">in CA</span>11p.442M.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">not considering beforehand</b>, ἡ ὀργὴ -τον <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 5.3.7</span>; ἀ. καὶ ἀπαράσκευοι <span class="bibl">Plb.5.7.2</span>, cf. <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span>233</span>; ἀ. τῶν ἐσομένων <span class="bibl">J.<span class="title">Vit.</span>13</span>; τῶν ἐπὶ γῆς πραγμάτων Luc.<b class="b2">Bis Acc</b>.2, etc.; of the gods, <b class="b2">not exercising providence</b>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>368</span>. Adv. -τως <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.21</span>, etc.; ἀ. τινὸς ἔχειν <span class="bibl">Str.2.5.1</span>; opp. <b class="b3">προνοίᾳ</b>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>1.151</span>; οἱ ἀ. θεώμενοι <b class="b2">without previous acquaintance</b>, <span class="bibl">Plb.10.14.8</span>.</span>
|Definition=ἀπρονόητον,<br><span class="bld">A</span> [[unpremeditated]], ἀκρασία Arist.''MM''1203a30; <b class="b3">χώρα ἀπρονόητος</b> an [[unguarded]] [[country]], Plb.4.5.5; τόποι ἀπρονόητοι [[unreconnoitred]], Id.3.48.4; [[not the work of providence]], [[κόσμος]] Ph.2.411, cf. Hierocl. ''in CA''11p.442M.<br><span class="bld">II</span> Act., [[not considering beforehand]], ἡ ὀργὴ ἀπρονόητον X.''HG'' 5.3.7; ἀπρονόητοι καὶ ἀπαράσκευοι Plb.5.7.2, cf. Orph.''Fr.''233; ἀ. τῶν ἐσομένων J.''Vit.''13; τῶν ἐπὶ γῆς πραγμάτων Luc.Bis Acc.2, etc.; of the gods, [[not exercising providence]], Epicur.''Fr.''368. Adv. [[ἀπρονοήτως]] [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.21, etc.; ἀπρονοήτως τινὸς ἔχειν Str.2.5.1; opp. [[προνοίᾳ]], S.E.''P.''1.151; οἱ ἀπρονοήτως θεώμενοι [[without previous acquaintance]], Plb.10.14.8.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de pers. [[desprevenido]] ἔμελλον ἀπρονόητοι καὶ ... ἀπαράσκευοι ληφθήσεσθαι Plb.5.7.2, cf. Orph.<i>Fr</i>.233<br /><b class="num">•</b>[[irreflexivo]], [[que no reflexiona previamente]] c. gen. ἀπρονοήτους ἡμᾶς ἀποφαίνων τῶν ἐπὶ γῆς πραγμάτων mostrando que nosotros no somos previsores en los asuntos de la tierra</i> Luc.<i>Bis Acc</i>.2, (συμπρέσβεις) ἀπρονόητοι τῶν ἐσομένων I.<i>Vit</i>.73<br /><b class="num"></b>fig. de la cólera [[impremeditada]] ἡ ... ὀργὴ ἀπρονόητον la cólera es una cosa irreflexiva</i> X.<i>HG</i> 5.3.7, [[ἀκρασία]] Arist.<i>MM</i> 1203<sup>a</sup>31.<br /><b class="num">2</b> [[que no recibe o ha recibido atención]] χώρα territorio no defendido</i> Plb.4.5.5, τόποι lugares inexplorados</i> Plb.3.48.4<br /><b class="num"></b>[[desatendido]] παροικία Socr.Sch.<i>HE</i> 6.23.17.<br /><b class="num">3</b> en fil. [[no regido por o que no es obra de la providencia]] κόσμος Ph.2.411, δυνάμεις Plu.<i>Nic</i>.23, ἀπρονόητον καὶ τυχαίαν ... κίνησιν Plu.2.878c, ὑπὸ τῆς ἀπρονοήτου φορᾶς I.<i>AI</i> 10.279, cf. Hierocl.<i>in CA</i> 11.25<br /><b class="num">•</b>[[falto de la providencia divina]] ἀ. παρὰ θεοῦ Basil.M.29.160B, cf. Chrys.M.62.131<br /><b class="num"></b>del mundo sublunar según Arist. ἀπρονόητα τὰ κατωτέρω τοῦ οὐρανοῦ las cosas que están bajo el cielo no están guiadas por la providencia</i> Athenag.<i>Leg</i>.25.2, ἀπρονόητα τὰ ὑπὸ σελήνην ἀπεφῄναντο Cyr.Al.M.69.917B.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀπρονοήτως]]<br /><b class="num">1</b> [[impremeditadamente]], [[a la ligera]] φέρεσθαι ἀπρονοήτως X.<i>Cyr</i>.1.4.21, ἀ. ἔφη [[LXX]] 3<i>Ma</i>.1.14.<br /><b class="num">2</b> [[sin conocimiento previo]] τοῖς ἀπρονοήτως θεωμένοις Plb.10.14.8, ἀπρονοήτως ἔχειν κλιμάτων Str.2.5.1.<br /><b class="num">3</b> [[sin la divina providencia]] S.E.<i>P</i>.1.151.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0338.png Seite 338]] [[unüberlegt]], Sp.; τόποι, nicht vorher durchforscht, Pol. 3. 48, 4; [[χώρα]] 4, 5, 5; gew. akt., [[nicht vorher überlegend]], [[unbedachtsam]], Xen. Hell. 5, 3, 7; τινός, nicht dafür besorgt, Luc. Bis acc. 2. – Adv., Xen. Cyr. 1, 4, 21; [[unvermutet]], λαμβάνεται Pol. 5, 7, 2.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I. 1</b> [[non prémédité]];<br /><b>2</b> [[non examiné]] <i>ou</i> exploré d'avance;<br /><b>II.</b> [[imprévoyant]], [[inconsidéré]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[προνοέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπρονόητος:'''<br /><b class="num">1</b> [[лишенный прозорливости]], [[непредусмотрительный]], [[действующий необдуманно]] Xen., Polyb.;<br /><b class="num">2</b> [[не заботящийся]], [[не пекущийся]] (τῶν ἐπὶ γῆς πραγμάτων Luc.);<br /><b class="num">3</b> [[непреднамеренный]], [[невольный]] ([[ἀκρασία]] Arst.);<br /><b class="num">4</b> [[неизученный]], [[необследованный]] (τόποι Polyb.; ἀ. [[αἰτία]] καὶ [[ἄδηλος]] Plut.);<br /><b class="num">5</b> [[не обеспеченный охраной]] ([[χώρα]] Polyb.);<br /><b class="num">6</b> [[застигнутый врасплох]] (ἀ. [[ληφθῆναι]] Polyb.).
}}
{{ls
|lstext='''ἀπρονόητος''': -ον, περὶ οὗ δὲν ἐσκέφθη τις ἐκ τῶν προτέρων, ὁ [[ἐξαίφνης]] γινόμενος, [[ἀκρασία]] Ἀριστ. Μεγ. Ἠθ. 2. 6, 42· [[χώρα]] ἀπρ., περὶ ἧς δὲν ἐλήφθη [[πρόνοια]], [[ἀπροφύλακτος]], Πολύβ. 4. 5, 5· τόποι ἀπρονόητοι, μὴ ἐξερευνηθέντες, ὁ αὐτ. 3. 48, 4. ΙΙ. ἐνεργ., ὁ μὴ σκεπτόμενος ἐκ τῶν προτέρων, μὴ προνοῶν, μὴ ὑπολογίζων τί δύναται νὰ συμβῇ: ἡ μὲν γὰρ ὀργὴ ἀπρονόητον Ξεν. Ἑλλ. 5. 3, 7, Πολύβ. 5. 7, 2· ἀπρ. τινος Λουκ. Δὶς Κατ. 2, κτλ.: - Ἐπίρρ. -τως Ξεν. Κύρ. 1. 4, 21. κτλ. ἀπρονοήτως τινὸς ἔχειν Στράβ. 109· ἀντίθ. τῷ προνοίᾳ, Σέξτ. Ἐμπ. Π. 1. 151.
}}
{{grml
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἀπρονόητος]], -ον)<br /><b>1.</b> αυτός που δεν προνοεί, που δεν παίρνει εκ των προτέρων τα [[κατάλληλα]] [[μέτρα]], [[απερίσκεπτος]]<br /><b>2.</b> αυτός για τον οποίο δεν έλαβε [[κανείς]] [[πρόνοια]], [[απρόβλεπτος]], [[ξαφνικός]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για [[χώρα]]) αφύλαχτη<br /><b>2.</b> (για [[τόπο]]) [[ανεξερεύνητος]], [[άγνωστος]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀπρονόητος:''' -ον (προνοέομαι)·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που έγινε [[χωρίς]] [[προμελέτη]], [[αιφνίδιος]]· [[ἀκρασία]], σε Αριστ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., αυτός που δεν προνοεί, [[απερίσκεπτος]], σε Ξεν.· επίρρ. <i>-τως</i>, στον ίδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[προνοέομαι]<br /><b class="num">I.</b> [[unpremeditated]], [[ἀκρασία]] Arist.<br /><b class="num">II.</b> act. [[improvident]], Xen.:—adv. -τως, Xen.
}}
}}

Latest revision as of 08:12, 31 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπρονόητος Medium diacritics: ἀπρονόητος Low diacritics: απρονόητος Capitals: ΑΠΡΟΝΟΗΤΟΣ
Transliteration A: apronóētos Transliteration B: apronoētos Transliteration C: apronoitos Beta Code: a)prono/htos

English (LSJ)

ἀπρονόητον,
A unpremeditated, ἀκρασία Arist.MM1203a30; χώρα ἀπρονόητος an unguarded country, Plb.4.5.5; τόποι ἀπρονόητοι unreconnoitred, Id.3.48.4; not the work of providence, κόσμος Ph.2.411, cf. Hierocl. in CA11p.442M.
II Act., not considering beforehand, ἡ ὀργὴ ἀπρονόητον X.HG 5.3.7; ἀπρονόητοι καὶ ἀπαράσκευοι Plb.5.7.2, cf. Orph.Fr.233; ἀ. τῶν ἐσομένων J.Vit.13; τῶν ἐπὶ γῆς πραγμάτων Luc.Bis Acc.2, etc.; of the gods, not exercising providence, Epicur.Fr.368. Adv. ἀπρονοήτως X.Cyr.1.4.21, etc.; ἀπρονοήτως τινὸς ἔχειν Str.2.5.1; opp. προνοίᾳ, S.E.P.1.151; οἱ ἀπρονοήτως θεώμενοι without previous acquaintance, Plb.10.14.8.

Spanish (DGE)

-ον
I 1de pers. desprevenido ἔμελλον ἀπρονόητοι καὶ ... ἀπαράσκευοι ληφθήσεσθαι Plb.5.7.2, cf. Orph.Fr.233
irreflexivo, que no reflexiona previamente c. gen. ἀπρονοήτους ἡμᾶς ἀποφαίνων τῶν ἐπὶ γῆς πραγμάτων mostrando que nosotros no somos previsores en los asuntos de la tierra Luc.Bis Acc.2, (συμπρέσβεις) ἀπρονόητοι τῶν ἐσομένων I.Vit.73
fig. de la cólera impremeditada ἡ ... ὀργὴ ἀπρονόητον la cólera es una cosa irreflexiva X.HG 5.3.7, ἀκρασία Arist.MM 1203a31.
2 que no recibe o ha recibido atención χώρα territorio no defendido Plb.4.5.5, τόποι lugares inexplorados Plb.3.48.4
desatendido παροικία Socr.Sch.HE 6.23.17.
3 en fil. no regido por o que no es obra de la providencia κόσμος Ph.2.411, δυνάμεις Plu.Nic.23, ἀπρονόητον καὶ τυχαίαν ... κίνησιν Plu.2.878c, ὑπὸ τῆς ἀπρονοήτου φορᾶς I.AI 10.279, cf. Hierocl.in CA 11.25
falto de la providencia divina ἀ. παρὰ θεοῦ Basil.M.29.160B, cf. Chrys.M.62.131
del mundo sublunar según Arist. ἀπρονόητα τὰ κατωτέρω τοῦ οὐρανοῦ las cosas que están bajo el cielo no están guiadas por la providencia Athenag.Leg.25.2, ἀπρονόητα τὰ ὑπὸ σελήνην ἀπεφῄναντο Cyr.Al.M.69.917B.
II adv. ἀπρονοήτως
1 impremeditadamente, a la ligera φέρεσθαι ἀπρονοήτως X.Cyr.1.4.21, ἀ. ἔφη LXX 3Ma.1.14.
2 sin conocimiento previo τοῖς ἀπρονοήτως θεωμένοις Plb.10.14.8, ἀπρονοήτως ἔχειν κλιμάτων Str.2.5.1.
3 sin la divina providencia S.E.P.1.151.

German (Pape)

[Seite 338] unüberlegt, Sp.; τόποι, nicht vorher durchforscht, Pol. 3. 48, 4; χώρα 4, 5, 5; gew. akt., nicht vorher überlegend, unbedachtsam, Xen. Hell. 5, 3, 7; τινός, nicht dafür besorgt, Luc. Bis acc. 2. – Adv., Xen. Cyr. 1, 4, 21; unvermutet, λαμβάνεται Pol. 5, 7, 2.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
I. 1 non prémédité;
2 non examiné ou exploré d'avance;
II. imprévoyant, inconsidéré.
Étymologie: , προνοέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπρονόητος:
1 лишенный прозорливости, непредусмотрительный, действующий необдуманно Xen., Polyb.;
2 не заботящийся, не пекущийся (τῶν ἐπὶ γῆς πραγμάτων Luc.);
3 непреднамеренный, невольный (ἀκρασία Arst.);
4 неизученный, необследованный (τόποι Polyb.; ἀ. αἰτία καὶ ἄδηλος Plut.);
5 не обеспеченный охраной (χώρα Polyb.);
6 застигнутый врасплох (ἀ. ληφθῆναι Polyb.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπρονόητος: -ον, περὶ οὗ δὲν ἐσκέφθη τις ἐκ τῶν προτέρων, ὁ ἐξαίφνης γινόμενος, ἀκρασία Ἀριστ. Μεγ. Ἠθ. 2. 6, 42· χώρα ἀπρ., περὶ ἧς δὲν ἐλήφθη πρόνοια, ἀπροφύλακτος, Πολύβ. 4. 5, 5· τόποι ἀπρονόητοι, μὴ ἐξερευνηθέντες, ὁ αὐτ. 3. 48, 4. ΙΙ. ἐνεργ., ὁ μὴ σκεπτόμενος ἐκ τῶν προτέρων, μὴ προνοῶν, μὴ ὑπολογίζων τί δύναται νὰ συμβῇ: ἡ μὲν γὰρ ὀργὴ ἀπρονόητον Ξεν. Ἑλλ. 5. 3, 7, Πολύβ. 5. 7, 2· ἀπρ. τινος Λουκ. Δὶς Κατ. 2, κτλ.: - Ἐπίρρ. -τως Ξεν. Κύρ. 1. 4, 21. κτλ. ἀπρονοήτως τινὸς ἔχειν Στράβ. 109· ἀντίθ. τῷ προνοίᾳ, Σέξτ. Ἐμπ. Π. 1. 151.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἀπρονόητος, -ον)
1. αυτός που δεν προνοεί, που δεν παίρνει εκ των προτέρων τα κατάλληλα μέτρα, απερίσκεπτος
2. αυτός για τον οποίο δεν έλαβε κανείς πρόνοια, απρόβλεπτος, ξαφνικός
αρχ.
1. (για χώρα) αφύλαχτη
2. (για τόπο) ανεξερεύνητος, άγνωστος.

Greek Monotonic

ἀπρονόητος: -ον (προνοέομαι)·
I. αυτός που έγινε χωρίς προμελέτη, αιφνίδιος· ἀκρασία, σε Αριστ.
II. Ενεργ., αυτός που δεν προνοεί, απερίσκεπτος, σε Ξεν.· επίρρ. -τως, στον ίδ.

Middle Liddell

[προνοέομαι]
I. unpremeditated, ἀκρασία Arist.
II. act. improvident, Xen.:—adv. -τως, Xen.