ταχινός: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
(4b)
m (LSJ1 replacement)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=tachinos
|Transliteration C=tachinos
|Beta Code=taxino/s
|Beta Code=taxino/s
|Definition=ή, όν, poet. and late Prose for <b class="b3">ταχύς, φρένες, ἴουλοι</b>, <span class="bibl">Theoc.2.7</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Jov.</span>56</span>, cf. <span class="bibl">A.R.2.1044</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>13.2</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Pet.</span>2.1</span>, <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>1.137, etc.: Sup. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ώτατος <span class="bibl">Arat.289</span>: neut. pl. <b class="b3">ταχινά</b>, = [[τάχα]], <span class="bibl">Theoc.14.40</span>.</span>
|Definition=ταχινή, ταχινόν, ''poet.'' and late Prose for [[ταχύς]], [[φρένες]], [[ἴουλοι]], Theoc.2.7, Call.''Jov.''56, cf. A.R.2.1044, [[LXX]] ''Wi.''13.2, al., ''2 Ep.Pet.''2.1, ''Cat.Cod.Astr.''1.137, etc.: Sup. ταχινώτατος Arat.289: neut. pl. [[ταχινά]], = [[τάχα]], Theoc.14.40.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1075.png Seite 1075]] poet. statt [[ταχύς]]; [[Ἑρμῆς]], Alex. Aet. 5, 11; λαγωσφαγίη, Agath. 28 (VI, 167); [[πόνος]], Arab. 1 (Plan. 39); [[ταχινά]], adverbial, = [[τάχα]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1075.png Seite 1075]] poet. statt [[ταχύς]]; [[Ἑρμῆς]], Alex. Aet. 5, 11; λαγωσφαγίη, Agath. 28 (VI, 167); [[πόνος]], Arab. 1 (Plan. 39); [[ταχινά]], adverbial, = [[τάχα]].
}}
{{elru
|elrutext='''τᾰχῐνός:''' [[быстрый]], [[стремительный]] (φρένες Theocr.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 20: Line 23:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ταχινή, ταχινόν, from Theocritus [[down]], [[swift]], [[quick]]: of events [[soon]] to [[come]] or [[just]] [[impending]], Sirach 18:26).
|txtha=ταχινή, ταχινόν, from Theocritus down, [[swift]], [[quick]]: of events [[soon]] to [[come]] or [[just]] [[impending]], Sirach 18:26).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ή, -ό / [[ταχινός]], -ή, -όν, ΝΑ, και [[ταχυνός]], -ή, -ό, Ν<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[πρωινός]]<br /><b>2.</b> <b>το θηλ. ως ουσ.</b> <i>η [[ταχινή]]<br />α) το πρωινό<br />β) πρωινή [[δροσιά]], [[πάχνη]]<br /><b>3.</b> (<b>το αρσ. ως κύριο όν.</b>) <i>ο Ταχινός</i><br />ο [[πλανήτης]] [[Αφροδίτη]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[ταχύς]]. <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br />[[ταχινά]] Α<br />(<b>ποιητ. τ.</b>) [[ταχέως]] («χελιδὼν ἄψορρον ταχινὰ πέτεται βίον ἄλλον ἀγείρειν», <b>Θεόκρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ταχύς]] <span style="color: red;">+</span> κατάλ. -<i>ινός</i> [[κατά]] το [[θαμινός]], [[ῥαδινός]].
|mltxt=ή, -ό / [[ταχινός]], -ή, -όν, ΝΑ, και [[ταχυνός]], -ή, -ό, Ν<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[πρωινός]]<br /><b>2.</b> <b>το θηλ. ως ουσ.</b> η [[ταχινή]]<br />α) το πρωινό<br />β) πρωινή [[δροσιά]], [[πάχνη]]<br /><b>3.</b> (<b>το αρσ. ως κύριο όν.</b>) <i>ο Ταχινός</i><br />ο [[πλανήτης]] [[Αφροδίτη]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[ταχύς]]. <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br />[[ταχινά]] Α<br />(<b>ποιητ. τ.</b>) [[ταχέως]] («χελιδὼν ἄψορρον ταχινὰ πέτεται βίον ἄλλον ἀγείρειν», <b>Θεόκρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ταχύς]] <span style="color: red;">+</span> κατάλ. -<i>ινός</i> [[κατά]] το [[θαμινός]], [[ῥαδινός]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''τᾰχῐνός:''' -ή, -όν, ποιητ. αντί [[ταχύς]], σε Θεόκρ.· ουδ. πληθ. [[ταχινά]] = [[τάχα]], στον ίδ.
|lsmtext='''τᾰχῐνός:''' -ή, -όν, ποιητ. αντί [[ταχύς]], σε Θεόκρ.· ουδ. πληθ. [[ταχινά]] = [[τάχα]], στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''τᾰχῐνός:''' быстрый, стремительный (φρένες Theocr.).
|mdlsjtxt=τᾰχῐνός, ή, όν [poetic for [[ταχύς]], Theocr.] [neut. pl. [[ταχινά]], = [[τάχα]], Theocr.]
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':tacinÒj 他希挪士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':迅速的<br />'''字義溯源''':簡短的,即刻,快到,速速,遠遠的,不久,迅速的;源自([[τάχος]])=急速),而 ([[τάχος]])出自([[ταχύς]])*=快快的)。參讀 ([[ὀξύς]])同義字<br />'''出現次數''':總共(2);彼後(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 速速的(1) 彼後2:1;<br />2) 快到了(1) 彼後1:14
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=ή, όν<br>[[rapide]], [[agile]] ; adv. • [[ταχινά]] rapidement<br>[[ταχύς]]
}}
}}

Latest revision as of 10:43, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τᾰχῐνός Medium diacritics: ταχινός Low diacritics: ταχινός Capitals: ΤΑΧΙΝΟΣ
Transliteration A: tachinós Transliteration B: tachinos Transliteration C: tachinos Beta Code: taxino/s

English (LSJ)

ταχινή, ταχινόν, poet. and late Prose for ταχύς, φρένες, ἴουλοι, Theoc.2.7, Call.Jov.56, cf. A.R.2.1044, LXX Wi.13.2, al., 2 Ep.Pet.2.1, Cat.Cod.Astr.1.137, etc.: Sup. ταχινώτατος Arat.289: neut. pl. ταχινά, = τάχα, Theoc.14.40.

German (Pape)

[Seite 1075] poet. statt ταχύς; Ἑρμῆς, Alex. Aet. 5, 11; λαγωσφαγίη, Agath. 28 (VI, 167); πόνος, Arab. 1 (Plan. 39); ταχινά, adverbial, = τάχα.

Russian (Dvoretsky)

τᾰχῐνός: быстрый, стремительный (φρένες Theocr.).

Greek (Liddell-Scott)

τᾰχῐνός: ἡ, όν, ποιητ. ἀντὶ ταχύς, Θεόκρ. 2. 7, Καλλ. εἰς Δία 56, κλπ.· ὑπερθετ. ταχινώτατος Ἄρατ. 289· - οὐδ. πληθ. ταχινά, = τάχα, Θεόκρ. 14. 40. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «ταχινοί· γοργοί».

English (Strong)

from τάχος; curt, i.e. impending: shortly, swift.

English (Thayer)

ταχινή, ταχινόν, from Theocritus down, swift, quick: of events soon to come or just impending, Sirach 18:26).

Greek Monolingual

ή, -ό / ταχινός, -ή, -όν, ΝΑ, και ταχυνός, -ή, -ό, Ν
νεοελλ.
1. πρωινός
2. το θηλ. ως ουσ. η ταχινή
α) το πρωινό
β) πρωινή δροσιά, πάχνη
3. (το αρσ. ως κύριο όν.) ο Ταχινός
ο πλανήτης Αφροδίτη
αρχ.
ταχύς.
επίρρ...
ταχινά Α
(ποιητ. τ.) ταχέως («χελιδὼν ἄψορρον ταχινὰ πέτεται βίον ἄλλον ἀγείρειν», Θεόκρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ταχύς + κατάλ. -ινός κατά το θαμινός, ῥαδινός.

Greek Monotonic

τᾰχῐνός: -ή, -όν, ποιητ. αντί ταχύς, σε Θεόκρ.· ουδ. πληθ. ταχινά = τάχα, στον ίδ.

Middle Liddell

τᾰχῐνός, ή, όν [poetic for ταχύς, Theocr.] [neut. pl. ταχινά, = τάχα, Theocr.]

Chinese

原文音譯:tacinÒj 他希挪士
詞類次數:形容詞(2)
原文字根:迅速的
字義溯源:簡短的,即刻,快到,速速,遠遠的,不久,迅速的;源自(τάχος)=急速),而 (τάχος)出自(ταχύς)*=快快的)。參讀 (ὀξύς)同義字
出現次數:總共(2);彼後(2)
譯字彙編
1) 速速的(1) 彼後2:1;
2) 快到了(1) 彼後1:14

French (New Testament)

ή, όν
rapide, agile ; adv. • ταχινά rapidement
ταχύς