σέβασμα: Difference between revisions
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
(nl) |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sevasma | |Transliteration C=sevasma | ||
|Beta Code=se/basma | |Beta Code=se/basma | ||
|Definition=ατος, τό, < | |Definition=-ατος, τό,<br><span class="bld">A</span> [[that for which awe is felt]], [[an object of awe]] or [[worship]], D.H.1.30, ''Act.Ap.''17.23, etc.<br><span class="bld">II</span> = [[σέβασις]], D.H.5.1. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0867.png Seite 867]] τό, das Verehrte, Bewunderte, der Gegenstand der Verehrung, N. T., Clem. Al. u. a. Sp. Auch = Vorigem, D. Hal. 1, 30. 5, 1. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0867.png Seite 867]] τό, das Verehrte, Bewunderte, der Gegenstand der Verehrung, [[NT|N.T.]], Clem. Al. u. a. Sp. Auch = Vorigem, D. Hal. 1, 30. 5, 1. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> [[objet d'adoration]] <i>ou</i> de vénération;<br /><b>2</b> [[culte]].<br />'''Étymologie:''' [[σεβάζω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=σέβασμα -ατος, τό [σέβαζω] [[voorwerp van verering]]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''σέβασμα:''' ατος τό предмет поклонения, святыня NT. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=σεβασματος, τό ([[σεβάζομαι]]), [[whatever]] is [[religiously]] honored, an [[object]] of [[worship]]: [[Bel]] and the Dragon , 27; [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], Antiquities 1,30). | |txtha=σεβασματος, τό ([[σεβάζομαι]]), [[whatever]] is [[religiously]] honored, an [[object]] of [[worship]]: [[Bel]] and the Dragon, 27; [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], Antiquities 1,30). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 31: | Line 34: | ||
|lsmtext='''σέβασμα:''' -ατος, τό, [[αντικείμενο]] ιερού δέους, σεβασμού ή λατρείας, σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''σέβασμα:''' -ατος, τό, [[αντικείμενο]] ιερού δέους, σεβασμού ή λατρείας, σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''σέβασμα''': τό, τὸ [[πρᾶγμα]] πρὸ τοῦ ὁποίου αἰσθάνεταί τις σεβασμόν, ἀντικείμενο σεβασμοῦ καὶ λατρείας Διον. Ἁλ. 1. 30, Πράξ. Ἀποστ. ιζ΄, 23, Κλήμ. Ἀλ. 696, κτλ. ΙΙ. = [[σέβασις]], Διον. Ἁλ. 5. 1, Κλήμ. Ἀλ. 829. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[σέβασμα]], ατος, τό,<br />an [[object]] of awe or [[worship]], NTest. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{Chinese | ||
| | |sngr='''原文音譯''':sšbasma 些巴士馬<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':敬拜<br />'''字義溯源''':所敬拜的(人或物),受敬拜的,敬拜的對象,敬拜的地方;源自([[σεβάζομαι]])=敬奉),而 ([[σέβασμα]])出自([[σέβω]])*=敬拜)<br />'''出現次數''':總共(2);徒(1);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 受敬拜的(1) 帖後2:4;<br />2) 所敬拜的(1) 徒17:23 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:40, 23 November 2023
English (LSJ)
-ατος, τό,
A that for which awe is felt, an object of awe or worship, D.H.1.30, Act.Ap.17.23, etc.
II = σέβασις, D.H.5.1.
German (Pape)
[Seite 867] τό, das Verehrte, Bewunderte, der Gegenstand der Verehrung, N.T., Clem. Al. u. a. Sp. Auch = Vorigem, D. Hal. 1, 30. 5, 1.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
1 objet d'adoration ou de vénération;
2 culte.
Étymologie: σεβάζω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σέβασμα -ατος, τό [σέβαζω] voorwerp van verering.
Russian (Dvoretsky)
σέβασμα: ατος τό предмет поклонения, святыня NT.
English (Strong)
from σεβάζομαι; something adored, i.e. an object of worship (god, altar, etc): devotion, that is worshipped.
English (Thayer)
σεβασματος, τό (σεβάζομαι), whatever is religiously honored, an object of worship: Bel and the Dragon, 27; Dionysius Halicarnassus, Antiquities 1,30).
Greek Monolingual
το, ΝΑ σεβάζομαι
νεοελλ.
στον πληθ. τα σεβάσματα
τα σέβη («τα σεβάσματά μου στους γονείς σου»)
αρχ.
1. η σέβασις
2. αντικείμενο σεβασμού και θαυμασμού.
Greek Monotonic
σέβασμα: -ατος, τό, αντικείμενο ιερού δέους, σεβασμού ή λατρείας, σε Καινή Διαθήκη
Greek (Liddell-Scott)
σέβασμα: τό, τὸ πρᾶγμα πρὸ τοῦ ὁποίου αἰσθάνεταί τις σεβασμόν, ἀντικείμενο σεβασμοῦ καὶ λατρείας Διον. Ἁλ. 1. 30, Πράξ. Ἀποστ. ιζ΄, 23, Κλήμ. Ἀλ. 696, κτλ. ΙΙ. = σέβασις, Διον. Ἁλ. 5. 1, Κλήμ. Ἀλ. 829.
Middle Liddell
σέβασμα, ατος, τό,
an object of awe or worship, NTest.
Chinese
原文音譯:sšbasma 些巴士馬
詞類次數:名詞(2)
原文字根:敬拜
字義溯源:所敬拜的(人或物),受敬拜的,敬拜的對象,敬拜的地方;源自(σεβάζομαι)=敬奉),而 (σέβασμα)出自(σέβω)*=敬拜)
出現次數:總共(2);徒(1);帖後(1)
譯字彙編:
1) 受敬拜的(1) 帖後2:4;
2) 所敬拜的(1) 徒17:23