ἐπουριάζω: Difference between revisions

From LSJ

Ἔπαινον ἕξεις, ἂν κρατῇς, ὧν δεῖ κρατεῖν → Laus est, si, quibus est imperandum, tu imperes → Lob hast du, wenn du herrschst, worüber zu herrschen gilt

Menander, Monostichoi, 139
(1ab)
m (LSJ1 replacement)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epouriazo
|Transliteration C=epouriazo
|Beta Code=e)pouria/zw
|Beta Code=e)pouria/zw
|Definition=(οὖρος) of a fair wind, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">waft onwards</b>, τὰ ἀκάτια <span class="bibl">Luc. <span class="title">Hist.Conscr.</span>45</span> ; <b class="b2">swell</b>, τὴν ὀθόνην <span class="bibl">Id.<span class="title">Dom.</span>12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph., <b class="b3">τὰ ὦτα ἐπουριάσας ἕνεκα πολυπράγμονος περιεργίας</b> <b class="b2">spreading out</b> his ears to catch gossip, v.l. in <span class="bibl">Ph.2.4</span>.</span>
|Definition=([[οὖρος]]) of a fair wind,<br><span class="bld">A</span> [[waft onwards]], τὰ ἀκάτια Luc. ''Hist.Conscr.''45; [[swell]], τὴν ὀθόνην Id.''Dom.''12.<br><span class="bld">II</span> metaph., <b class="b3">τὰ ὦτα ἐπουριάσας ἕνεκα πολυπράγμονος περιεργίας</b> [[spreading out]] his ears to catch gossip, [[varia lectio|v.l.]] in Ph.2.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1010.png Seite 1010]] = Folgdm, Luc. dom. 12; αὔρη ἐπουριάζουσα τὴν ὀθόνην, günstig das Segel schwellend, wie [[ἄνεμος]] ἐπουριάζων τὰ ἀκάτια, die Schiffe forttreiben, hist. conscr. 45.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1010.png Seite 1010]] = Folgdm, Luc. dom. 12; αὔρη ἐπουριάζουσα τὴν ὀθόνην, günstig das Segel schwellend, wie [[ἄνεμος]] ἐπουριάζων τὰ ἀκάτια, die Schiffe forttreiben, hist. conscr. 45.
}}
{{bailly
|btext=enfler d'un vent favorable, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], οὐρία.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπουριάζω:''' (о попутном ветре)<br /><b class="num">1</b> [[гнать]], [[мчать вперед]] (τὰ ἀκάτια Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[надувать]] (τὴν ὀθόνην Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπουριάζω''': ἐπὶ οὐρίου ἀνέμου, κινῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, δεήσει γὰρ [[τότε]] ποιητικοῦ τινος ἀνέμου ἐπουριάσοντος τὰ ἀκάτια Λουκ. πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 45· [[κολπόω]], φουσκώνω, τὴν ὀθόνην ὁ αὐτ. π. Οἴκ. 12.
|lstext='''ἐπουριάζω''': ἐπὶ οὐρίου ἀνέμου, κινῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, δεήσει γὰρ [[τότε]] ποιητικοῦ τινος ἀνέμου ἐπουριάσοντος τὰ ἀκάτια Λουκ. πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 45· [[κολπόω]], φουσκώνω, τὴν ὀθόνην ὁ αὐτ. π. Οἴκ. 12.
}}
{{bailly
|btext=enfler d’un vent favorable, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], οὐρία.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐπουριάζω]] (Α)<br /><b>1.</b> (για ούριο άνεμο) ωθώ [[προς]] τα [[εμπρός]] («ποιητικοῡ τινος ἀνέμου ἐπουριάσαντος τὰ ἀκάτια», <b>Λουκιαν.</b>)<br /><b>2.</b> (για πανιά) [[φουσκώνω]] («εἰ βλέποι τὴν μὲν αὔραν [[κούφως]] ἐπουριάζουσαν τὴν ὀθόνην», <b>Λουκιαν.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[ουριάζω]], [[αμάρτυρος]] τ. (<span style="color: red;"><</span> [[ούριος]] <span style="color: red;"><</span> [[ούρος]] «[[ευνοϊκός]] [[άνεμος]]»)].
|mltxt=[[ἐπουριάζω]] (Α)<br /><b>1.</b> (για ούριο άνεμο) ωθώ [[προς]] τα [[εμπρός]] («ποιητικοῦ τινος ἀνέμου ἐπουριάσαντος τὰ ἀκάτια», <b>Λουκιαν.</b>)<br /><b>2.</b> (για πανιά) [[φουσκώνω]] («εἰ βλέποι τὴν μὲν αὔραν [[κούφως]] ἐπουριάζουσαν τὴν ὀθόνην», <b>Λουκιαν.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[ουριάζω]], [[αμάρτυρος]] τ. (<span style="color: red;"><</span> [[ούριος]] <span style="color: red;"><</span> [[ούρος]] «[[ευνοϊκός]] [[άνεμος]]»)].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπουριάζω:''' = το επόμ., [[κινώ]] προς τα [[εμπρός]], σε Λουκ.
|lsmtext='''ἐπουριάζω:''' = το επόμ., [[κινώ]] προς τα [[εμπρός]], σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπουριάζω:''' (о попутном ветре)<br /><b class="num">1)</b> гнать, мчать вперед (τὰ ἀκάτια Luc.);<br /><b class="num">2)</b> надувать (τὴν ὀθόνην Luc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt== [[ἐπουρίζω]]<br />to [[waft]] onwards, Luc.
|mdlsjtxt== [[ἐπουρίζω]]<br />to [[waft]] onwards, Luc.
}}
}}

Latest revision as of 10:36, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπουριάζω Medium diacritics: ἐπουριάζω Low diacritics: επουριάζω Capitals: ΕΠΟΥΡΙΑΖΩ
Transliteration A: epouriázō Transliteration B: epouriazō Transliteration C: epouriazo Beta Code: e)pouria/zw

English (LSJ)

(οὖρος) of a fair wind,
A waft onwards, τὰ ἀκάτια Luc. Hist.Conscr.45; swell, τὴν ὀθόνην Id.Dom.12.
II metaph., τὰ ὦτα ἐπουριάσας ἕνεκα πολυπράγμονος περιεργίας spreading out his ears to catch gossip, v.l. in Ph.2.4.

German (Pape)

[Seite 1010] = Folgdm, Luc. dom. 12; αὔρη ἐπουριάζουσα τὴν ὀθόνην, günstig das Segel schwellend, wie ἄνεμος ἐπουριάζων τὰ ἀκάτια, die Schiffe forttreiben, hist. conscr. 45.

French (Bailly abrégé)

enfler d'un vent favorable, acc..
Étymologie: ἐπί, οὐρία.

Russian (Dvoretsky)

ἐπουριάζω: (о попутном ветре)
1 гнать, мчать вперед (τὰ ἀκάτια Luc.);
2 надувать (τὴν ὀθόνην Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπουριάζω: ἐπὶ οὐρίου ἀνέμου, κινῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, δεήσει γὰρ τότε ποιητικοῦ τινος ἀνέμου ἐπουριάσοντος τὰ ἀκάτια Λουκ. πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 45· κολπόω, φουσκώνω, τὴν ὀθόνην ὁ αὐτ. π. Οἴκ. 12.

Greek Monolingual

ἐπουριάζω (Α)
1. (για ούριο άνεμο) ωθώ προς τα εμπρός («ποιητικοῦ τινος ἀνέμου ἐπουριάσαντος τὰ ἀκάτια», Λουκιαν.)
2. (για πανιά) φουσκώνω («εἰ βλέποι τὴν μὲν αὔραν κούφως ἐπουριάζουσαν τὴν ὀθόνην», Λουκιαν.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + ουριάζω, αμάρτυρος τ. (< ούριος < ούρος «ευνοϊκός άνεμος»)].

Greek Monotonic

ἐπουριάζω: = το επόμ., κινώ προς τα εμπρός, σε Λουκ.

Middle Liddell

= ἐπουρίζω
to waft onwards, Luc.