δίοψις: Difference between revisions

From LSJ

Μεγάλοι δὲ λόγοι μεγάλας πληγὰς τῶν ὑπεραύχων ἀποτίσαντες γήρᾳ τὸ φρονεῖν ἐδίδαξαν → The great words of the arrogant pay the penalty by suffering great blows, and teach one to reason in old age

Sophocles, Antigone, 1350-1353
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diopsis
|Transliteration C=diopsis
|Beta Code=di/oyis
|Beta Code=di/oyis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">a view through</b>, Plu.2.915a; [[transparency]], ib.408e: metaph., ἤθους <span class="bibl">Id.<span class="title">Comp.Dem.Cic.</span>1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph., [[consideration]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>40d</span> codd. (δι' ὄψεως Procl.).</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> a [[view through]], [[seeing through]], Plu.2.915a; [[transparency]], [[perspicacy]], [[vision]], [[examination]], ib.408e: metaph., ἤθους Id.Comp.Dem.Cic.1.<br><span class="bld">II</span> metaph., [[consideration]], Pl.Ti.40d codd. (δι' ὄψεως Procl.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[visibilidad]], [[visión a través]] del agua del mar, Plu.2.915a, δ. τοῦ φωτός impedida por la niebla, Plu.2.948e, cf. Poll.2.58, Hsch.<br /><b class="num"></b>fig. [[inspección]], [[contemplación atenta]] τὸ λέγειν [[ἄνευ]] διόψεως ... μάταιος ἂν εἴη πόνος Pl.<i>Ti</i>.40d (cód.)<br /><b class="num">•</b>[[percepción]] τοῦ ἤθους ἐν τοῖς λόγοις ἐκατέρου Plu.<i>Comp.Dem.Cic</i>.1.<br /><b class="num">2</b> [[transparencia]] fig. τοῦ νοῦ δ. transparencia de sentido</i> de una sentencia, Plu.2.408e, cf. Dam.<i>in Phd</i>.174.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0639.png Seite 639]] ἡ, das Durchsehen, Plut. prim. frigid. 9; die Anschauung, Plat. Tim. 40 d u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0639.png Seite 639]] ἡ, das Durchsehen, Plut. prim. frigid. 9; die Anschauung, Plat. Tim. 40 d u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[action de voir à travers]];<br /><b>2</b> [[perspicacité]].<br />'''Étymologie:''' [[διόψομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''δίοψις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[видение насквозь]]: τοῦ φωτὸς οὐ παρέχειν τῇ αἰσθήσει δίοψιν Plut. не пропускать света, быть непрозрачным;<br /><b class="num">2</b> [[проницательность]] (τοῦ νοῦ Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[рассмотрение]] (τούτων Plat.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δίοψις''': -εως, ἡ, θέα διὰ μέσου, Πλούτ. 2. 915Α, κτλ. ΙΙ. μεταφ., [[θεωρία]], [[ἐξέτασις]], Πλάτ. Τιμ. 40D· [[διαφάνεια]], Πλούτ. 2. 408Ε.
|lstext='''δίοψις''': -εως, ἡ, θέα διὰ μέσου, Πλούτ. 2. 915Α, κτλ. ΙΙ. μεταφ., [[θεωρία]], [[ἐξέτασις]], Πλάτ. Τιμ. 40D· [[διαφάνεια]], Πλούτ. 2. 408Ε.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> action de voir à travers;<br /><b>2</b> perspicacité.<br />'''Étymologie:''' [[διόψομαι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[visibilidad]], [[visión a través]]del agua del mar, Plu.2.915a, δ. τοῦ φωτός impedida por la niebla, Plu.2.948e, cf. Poll.2.58, Hsch.<br /><b class="num">•</b>fig. [[inspección]], [[contemplación atenta]] τὸ λέγειν [[ἄνευ]] διόψεως ... μάταιος ἂν εἴη πόνος Pl.<i>Ti</i>.40d (cód.)<br /><b class="num">•</b>[[percepción]] τοῦ ἤθους ἐν τοῖς λόγοις ἐκατέρου Plu.<i>Comp.Dem.Cic</i>.1.<br /><b class="num">2</b> [[transparencia]] fig. τοῦ νοῦ δ. transparencia de sentido</i> de una sentencia, Plu.2.408e, cf. Dam.<i>in Phd</i>.174.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[δίοψις]], η (A) [[όψις]]<br /><b>1.</b> κοίταγμα [[μέσα]] από [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[διαύγεια]], [[διαφάνεια]]<br /><b>3.</b> [[εξέταση]], [[θεωρία]], [[σκέψη]].
|mltxt=[[δίοψις]], η (A) [[όψις]]<br /><b>1.</b> κοίταγμα [[μέσα]] από [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[διαύγεια]], [[διαφάνεια]]<br /><b>3.</b> [[εξέταση]], [[θεωρία]], [[σκέψη]].
}}
{{elru
|elrutext='''δίοψις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> видение насквозь: τοῦ φωτὸς οὐ παρέχειν τῇ αἰσθήσει δίοψιν Plut. не пропускать света, быть непрозрачным;<br /><b class="num">2)</b> проницательность (τοῦ νοῦ Plut.);<br /><b class="num">3)</b> рассмотрение (τούτων Plat.).
}}
}}

Latest revision as of 09:12, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δίοψις Medium diacritics: δίοψις Low diacritics: δίοψις Capitals: ΔΙΟΨΙΣ
Transliteration A: díopsis Transliteration B: diopsis Transliteration C: diopsis Beta Code: di/oyis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A a view through, seeing through, Plu.2.915a; transparency, perspicacy, vision, examination, ib.408e: metaph., ἤθους Id.Comp.Dem.Cic.1.
II metaph., consideration, Pl.Ti.40d codd. (δι' ὄψεως Procl.).

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
1 visibilidad, visión a través del agua del mar, Plu.2.915a, δ. τοῦ φωτός impedida por la niebla, Plu.2.948e, cf. Poll.2.58, Hsch.
fig. inspección, contemplación atenta τὸ λέγειν ἄνευ διόψεως ... μάταιος ἂν εἴη πόνος Pl.Ti.40d (cód.)
percepción τοῦ ἤθους ἐν τοῖς λόγοις ἐκατέρου Plu.Comp.Dem.Cic.1.
2 transparencia fig. τοῦ νοῦ δ. transparencia de sentido de una sentencia, Plu.2.408e, cf. Dam.in Phd.174.

German (Pape)

[Seite 639] ἡ, das Durchsehen, Plut. prim. frigid. 9; die Anschauung, Plat. Tim. 40 d u. Sp.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 action de voir à travers;
2 perspicacité.
Étymologie: διόψομαι.

Russian (Dvoretsky)

δίοψις: εως ἡ
1 видение насквозь: τοῦ φωτὸς οὐ παρέχειν τῇ αἰσθήσει δίοψιν Plut. не пропускать света, быть непрозрачным;
2 проницательность (τοῦ νοῦ Plut.);
3 рассмотрение (τούτων Plat.).

Greek (Liddell-Scott)

δίοψις: -εως, ἡ, θέα διὰ μέσου, Πλούτ. 2. 915Α, κτλ. ΙΙ. μεταφ., θεωρία, ἐξέτασις, Πλάτ. Τιμ. 40D· διαφάνεια, Πλούτ. 2. 408Ε.

Greek Monolingual

δίοψις, η (A) όψις
1. κοίταγμα μέσα από κάτι
2. διαύγεια, διαφάνεια
3. εξέταση, θεωρία, σκέψη.