ἐφαπτίς: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "-ίδος" to "-ίδος")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=efaptis
|Transliteration C=efaptis
|Beta Code=e)fapti/s
|Beta Code=e)fapti/s
|Definition=ίδος, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">soldier's upper garment</b>, PMagd.13.6 (iii B. C.), <span class="bibl">Plb.30.25.10</span>, <span class="bibl">Callix.2</span>, Anon. ap. Suid.: Astron., the [[cloak]] of the figure Sagittarius, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>25</span> (pl.), <span class="bibl">Heph.Astr.1.3</span> (pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[ephod]], <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.7.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">woman's garment</b>, <span class="bibl">Str.7.2.3</span>.</span>
|Definition=-ίδος, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[ephaptis]], [[soldier's upper garment]], PMagd.13.6 (iii B. C.), Plb.30.25.10, Callix.2, Anon. ap. Suid.: Astron., the [[cloak]] of the figure Sagittarius, Ptol.''Tetr.''25 (pl.), Heph.Astr.1.3 (pl.).<br><span class="bld">2</span> [[ephod]], J.''AJ''3.7.7.<br><span class="bld">II</span> [[woman's garment]], Str.7.2.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1112.png Seite 1112]] ίδος, ἡ, ein Oberkleid für die Männer im Kriege, sagum, Pol. bei Ath. V, 194 f, vgl. 196 f; bei Strab. VII, 294 auch von Frauenkleidern.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1112.png Seite 1112]] ίδος, ἡ, ein Oberkleid für die Männer im Kriege, sagum, Pol. bei Ath. V, 194 f, vgl. 196 f; bei Strab. VII, 294 auch von Frauenkleidern.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐφαπτίς:''' ίδος ἡ [[эфаптида]] (род солдатского плаща, лат. [[sagum]]) Polyb.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 17: Line 20:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐφαπτίς]], -[[ίδος]], ἡ (Α) [[εφάπτομαι]]<br /><b>1.</b> [[στρατιωτικός]] [[επενδύτης]], [[χλαίνη]], [[μανδύας]], [[πανωφόρι]] («πάντες οἱ προειρημένοι εἶχον πορφυρᾱς ἐφαπτίδας, πολλοὶ δὲ διαχρύσους», <b>Πολ.</b>)<br /><b>2.</b> [[μανδύας]] της απεικόνισης του αστερισμού του Τοξότη<br /><b>3.</b> εβραϊκό ιερατικό [[ένδυμα]]<br /><b>4.</b> γυναικείο [[ένδυμα]]<br /><b>5.</b> [[επωμίδα]].
|mltxt=[[ἐφαπτίς]], -ίδος, ἡ (Α) [[εφάπτομαι]]<br /><b>1.</b> [[στρατιωτικός]] [[επενδύτης]], [[χλαίνη]], [[μανδύας]], [[πανωφόρι]] («πάντες οἱ προειρημένοι εἶχον πορφυρᾱς ἐφαπτίδας, πολλοὶ δὲ διαχρύσους», <b>Πολ.</b>)<br /><b>2.</b> [[μανδύας]] της απεικόνισης του αστερισμού του Τοξότη<br /><b>3.</b> εβραϊκό ιερατικό [[ένδυμα]]<br /><b>4.</b> γυναικείο [[ένδυμα]]<br /><b>5.</b> [[επωμίδα]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐφαπτίς:''' ίδος ἡ эфаптида (род солдатского плаща, лат. [[sagum]]) Polyb.
}}
}}

Latest revision as of 14:20, 1 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐφαπτίς Medium diacritics: ἐφαπτίς Low diacritics: εφαπτίς Capitals: ΕΦΑΠΤΙΣ
Transliteration A: ephaptís Transliteration B: ephaptis Transliteration C: efaptis Beta Code: e)fapti/s

English (LSJ)

-ίδος, ἡ,
A ephaptis, soldier's upper garment, PMagd.13.6 (iii B. C.), Plb.30.25.10, Callix.2, Anon. ap. Suid.: Astron., the cloak of the figure Sagittarius, Ptol.Tetr.25 (pl.), Heph.Astr.1.3 (pl.).
2 ephod, J.AJ3.7.7.
II woman's garment, Str.7.2.3.

German (Pape)

[Seite 1112] ίδος, ἡ, ein Oberkleid für die Männer im Kriege, sagum, Pol. bei Ath. V, 194 f, vgl. 196 f; bei Strab. VII, 294 auch von Frauenkleidern.

Russian (Dvoretsky)

ἐφαπτίς: ίδος ἡ эфаптида (род солдатского плаща, лат. sagum) Polyb.

Greek (Liddell-Scott)

ἐφαπτίς: -ίδος, ἡ, τὸ ἐπανωφόριον στρατιώτου, ὁ μανδύας, Λατ. sagum, Πολυβ. παρ’ Ἀθην. 194 F, Καλλίξ. αὐτόθι 196, Ἀνωνύμ. παρὰ Σουΐδ. ΙΙ. γυναικεῖον ἔνδυμα, Στράβ. 294· πρβλ. ἔφαμμα.

Greek Monolingual

ἐφαπτίς, -ίδος, ἡ (Α) εφάπτομαι
1. στρατιωτικός επενδύτης, χλαίνη, μανδύας, πανωφόρι («πάντες οἱ προειρημένοι εἶχον πορφυρᾱς ἐφαπτίδας, πολλοὶ δὲ διαχρύσους», Πολ.)
2. μανδύας της απεικόνισης του αστερισμού του Τοξότη
3. εβραϊκό ιερατικό ένδυμα
4. γυναικείο ένδυμα
5. επωμίδα.