ἀφανδάνω: Difference between revisions

From LSJ

Γράμματα μαθεῖν δεῖ καὶ μαθόντα νοῦν ἔχειν → Prudentia opus est, ubi didiceris litteras → Das Lesen lerne, Schreiben, und dann aufgepasst

Menander, Monostichoi, 96
(3)
 
m (Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''")
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=afandano
|Transliteration C=afandano
|Beta Code=a)fanda/nw
|Beta Code=a)fanda/nw
|Definition=Ion. aor. inf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἀπαδεῖν <span class="bibl">Hdt.2.129</span>:—<b class="b2">displease, not to please</b>, εἰ δ' ὑμῖν ὅδε μῦθος ἀφανδάνει <span class="bibl">Od.16.387</span>; σοὶ τἄμ' ἀφανδάνοντ' ἔφυ <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>501</span>.</span>
|Definition=Ion. aor. inf. [[ἀπαδεῖν]] [[Herodotus|Hdt.]]2.129:—[[displease]], [[not to please]], εἰ δ' ὑμῖν ὅδε μῦθος ἀφανδάνει Od.16.387; σοὶ τἄμ' ἀφανδάνοντ' ἔφυ [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''501.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. inf. jón. [[ἀπαδεῖν]] Hdt.2.129]<br />[[desagradar]], [[disgustar]] εἰ δ' ὑμῖν ὅδε μῦθος ἀφανδάνει <i>Od</i>.16.387, τῷ τὰ ... τοῦ πατρὸς ἔργα [[ἀπαδεῖν]] Hdt.l.c., σοὶ τἄμ' ἀφανδάνοντ' ἔφυ para ti mis palabras son de por sí desagradables</i> S.<i>Ant</i>.501.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0407.png Seite 407]] (s. [[ἁνδάνω]]), mißfallen, praes. Od. 16, 387; Soph. Ant. 497; – aor. ion. [[ἀπαδεῖν]], Her. 2, 129.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés. et inf. ao.2 ion.</i> [[ἀπαδεῖν]];<br />[[déplaire]], [[n'être pas agréable à]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἁνδάνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀφανδάνω:''' (ион. inf. aor. 2 [[ἀπαδεῖν]]) [[не нравиться]] om., Her., Soph.
}}
{{ls
|lstext='''ἀφανδάνω''': μέλλ. ἀφαδήσω· Ἰων. ἀόρ. ἀπαρεμφ. [[ἀπαδεῖν]] Ἡρόδ. 2. 129: - [[ἀπαρέσκω]], δυσαρεστῶ, εἰ δ’ ὑμῖν ὅδε [[μῦθος]] ἀφανδάνει Ὀδ. Π. 387· σοί τἄμ’ ἀφανδάνοντ’ ἔφυ Σοφ. Ἀντ. 501.
}}
{{Autenrieth
|auten=[[displease]]; [[μῦθος]] ἀφανδάνει, Od. 16.387†.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀφανδάνω]] (Α)<br />δεν [[προκαλώ]] [[ευχαρίστηση]], [[δυσαρεστώ]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>αφ</i>- (<span style="color: red;"><</span> <i>απο</i>) <span style="color: red;">+</span> [[ανδάνω]] «[[είμαι]] [[αρεστός]] σε κάποιον, [[τέρπω]], [[ευχαριστώ]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀφανδάνω:''' μέλ. <i>-αδήσω</i>, Ιων., απαρ. αορ. βʹ <i>ἀπαρδεῖν</i>· [[στενοχωρώ]], [[δυσαρεστώ]], σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Σοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[displease]], not to [[please]], Od., Hdt., Soph.
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=δέν [[ἀρέσω]], [[δυσαρεστῶ]]). Σύνθετο ἀπό τό ἀπό + [[ἁνδάνω]].
}}
}}

Latest revision as of 07:44, 13 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀφανδάνω Medium diacritics: ἀφανδάνω Low diacritics: αφανδάνω Capitals: ΑΦΑΝΔΑΝΩ
Transliteration A: aphandánō Transliteration B: aphandanō Transliteration C: afandano Beta Code: a)fanda/nw

English (LSJ)

Ion. aor. inf. ἀπαδεῖν Hdt.2.129:—displease, not to please, εἰ δ' ὑμῖν ὅδε μῦθος ἀφανδάνει Od.16.387; σοὶ τἄμ' ἀφανδάνοντ' ἔφυ S.Ant.501.

Spanish (DGE)

• Morfología: [aor. inf. jón. ἀπαδεῖν Hdt.2.129]
desagradar, disgustar εἰ δ' ὑμῖν ὅδε μῦθος ἀφανδάνει Od.16.387, τῷ τὰ ... τοῦ πατρὸς ἔργα ἀπαδεῖν Hdt.l.c., σοὶ τἄμ' ἀφανδάνοντ' ἔφυ para ti mis palabras son de por sí desagradables S.Ant.501.

German (Pape)

[Seite 407] (s. ἁνδάνω), mißfallen, praes. Od. 16, 387; Soph. Ant. 497; – aor. ion. ἀπαδεῖν, Her. 2, 129.

French (Bailly abrégé)

seul. prés. et inf. ao.2 ion. ἀπαδεῖν;
déplaire, n'être pas agréable à, τινι.
Étymologie: ἀπό, ἁνδάνω.

Russian (Dvoretsky)

ἀφανδάνω: (ион. inf. aor. 2 ἀπαδεῖν) не нравиться om., Her., Soph.

Greek (Liddell-Scott)

ἀφανδάνω: μέλλ. ἀφαδήσω· Ἰων. ἀόρ. ἀπαρεμφ. ἀπαδεῖν Ἡρόδ. 2. 129: - ἀπαρέσκω, δυσαρεστῶ, εἰ δ’ ὑμῖν ὅδε μῦθος ἀφανδάνει Ὀδ. Π. 387· σοί τἄμ’ ἀφανδάνοντ’ ἔφυ Σοφ. Ἀντ. 501.

English (Autenrieth)

displease; μῦθος ἀφανδάνει, Od. 16.387†.

Greek Monolingual

ἀφανδάνω (Α)
δεν προκαλώ ευχαρίστηση, δυσαρεστώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αφ- (< απο) + ανδάνω «είμαι αρεστός σε κάποιον, τέρπω, ευχαριστώ»].

Greek Monotonic

ἀφανδάνω: μέλ. -αδήσω, Ιων., απαρ. αορ. βʹ ἀπαρδεῖν· στενοχωρώ, δυσαρεστώ, σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Σοφ.

Middle Liddell

to displease, not to please, Od., Hdt., Soph.

Mantoulidis Etymological

(=δέν ἀρέσω, δυσαρεστῶ). Σύνθετο ἀπό τό ἀπό + ἁνδάνω.